grundlegende немецкий

Примеры grundlegende примеры

Как в немецком употребляется grundlegende?

Простые фразы

Die Regierung muss grundlegende Reformen durchführen.
Правительство должно провести коренные изменения.
Die grundlegende Ursache für die Erfolglosigkeit des Projektes ist die fehlende Transparenz seiner Durchführung.
Основной причиной безуспешности проекта является отсутствие прозрачности в его реализации.
Die grundlegende Aufgabe der klinischen Chemie ist die analytische Erfassung chemischer Kenngrößen, in der Regel im Blutserum.
Основная задача клинической химии - аналитический учёт химических показателей, как правило, в сыворотке крови.
Das sind grundlegende Fragen.
Это фундаментальные вопросы.
Das sind grundlegende Fragen.
Это основополагающие вопросы.

Субтитры из фильмов

Das sind grundlegende Sachen.
В нас огромная моральная сила.
Herr Ministerpräsident, die hohe Kommission, es ist eine grundlegende Sache, ob das staatliche System polizeilich oder demokratisch sein wird.
Уважаемый премьер-министр и высокая комиссия, это дело, первостепенной важности, по-моему, будет ли наша система определена как полицейская или демократическая?
Unsere Ergebnisse können auf zwei grundlegende Konzepte reduziert werden.
Наши результаты можно обобщить до двух основных фундаментальных положений.
Ich werde versuchen, John ein paar grundlegende Manieren und ein besseres Verständnis der Sprache beizubringen.
Я попробую научить Джона элементарным манерам и лучшему пониманию речи.
Schauen wir uns mal das Grundlegende genauer an.
Давайте рассмотрим основные правила приготовления бульона.
Grundlegende Gemeinsamkeit ist, wir sind alle Bewohner dieses kleinen Planeten.
Нам следует переоценить свое отношение к Советскому Союзу.
Er zwingt uns grundlegende Fragen auf: Worauf gründet sich unsere Verfassung? Was zählen Staatsbürgerschaft, Leben?
Каково будущее демократии в стране, где можно убить президента при подозрительных обстоятельствах, а машина правосудия стоит на месте?
Jedoch würde der grundlegende Stil gleich bleiben.
Однако, основа его стиля должна остаться неизменной.
Ja, genau. Ich denke, es ist eine allen Wesen inhärente grundlegende Charaktereigenschaft, bis zum Rand des Todes am Leben festzuhalten.
Цепляться за жизнь до самой последней минуты такое поведение присуще любому живому организму.
Es gibt 2 grundlegende Kampfstellungen.
Есть две основные позиции ведения боя.
Es gibt fünf grundlegende Emotionen im Leben, David.
В жизни есть пять базисных эмоций, Дэвид.
Sie glauben nicht an grundlegende Freiheit.
Они не верят в обязательность свободы.
Ich weiß nicht, ob Sie schon davon gehört haben; es gibt zwei grundlegende Thesen zur Existenz der Unterwelt.
Как ты уже знаешь, существует две версии теории.
Hören Sie, ich sehe, dass es unterschiedliche Wege gibt Dinge zu erledigen, schon grundlegende Dinge.
Слушайте, я понимаю, что есть разные способы работы, даже в отношении основ.

Из журналистики

Für alle anderen wurde eine Art Notstand ausgerufen, der die Einmischung des Staates in grundlegende Bürgerrechte ermöglicht.
Для всех остальных было объявлено некоторого рода чрезвычайное положение, позволившее вмешательство государства в основные гражданские права.
Natürlich gibt es grundlegende Bedingungen, die alle Mitgliedsstaaten akzeptieren müssen.
Да, есть требования, которые должны принять все страны-участницы.
Durch ähnliche Schutzmaßnahmen für LGBT-Menschen könnten internationale Investitionen und Hilfen die Wirtschaftsleistung verbessern und den Respekt für grundlegende Menschenrechte stärken.
Следуя подобным мерам защиты для ЛГБТ, международные инвестиции и помощь могут улучшить экономические показатели и укрепить уважение к основным правам человека.
Das grundlegende Ziel unserer Außenpolitik ist es, am Voranschreiten der EU teilzuhaben, denn die Ukraine hat festgestellt, dass nationale Einheit keinen Schlusspunkt, sondern einen Anfang darstellt.
Принять участие в прогрессе ЕС является основной целью нашей внешней политики, ибо Украина поняла, что обретение государственности является не концом, а только началом.
Der Plan von 1976 forderte umweltverträgliche Abholzung und grundlegende Waldbrandbekämpfung, doch kam der Krieg dazwischen, der Afghanistan die Hälfte seiner Bewaldung kostete.
Программа 1976 года предусматривала устойчивые методы лесозаготовки и элементарный контроль лесных пожаров, но ее выполнению помешала война, стоившая Афганистану половины его лесного покрова.
Diese grundlegende Frage scheint um so wichtiger zu sein, als das Internet seit einigen Jahren unter Hinweisen auf die kommende Krise ächzt.
Эти основополагающие вопросы приобретают еще большую значимость потому, что уже несколько лет интернет заполняют свидетельства наступления кризиса, связанного с употреблением антидепрессантов.
Die Konsequenz ist, dass grundlegende Voraussetzungen ständig hinterfragt werden.
Как результат, основные предположения постоянно ставятся под сомнение.
Das grundlegende Problem freilich bleibt die ungleiche Machtverteilung innerhalb des internationalen Systems.
Но фундаментальной проблемой остается однобокое распределение власти в международной системе.
Die grundlegende Situation ist seit Jahren klar.
Суть положения ясна уже на протяжении нескольких лет.
Gibt es eine grundlegende Fehlbewertung des Euro gegenüber anderen Währungen (besonders dem Dollar), und wie lange dürfte dies anhalten?
Имеется ли фундаментальное несоответствие стоимости евро по сравнению с другими валютами (главным образом, по сравнению с долларом), и как долго это может продолжаться?
Nichts von dem, was Chavez getan hat, überträgt sich also in eine grundlegende Verbesserung, oder Diversifikation, der venezolanischen Wirtschaft.
Так что ничто из того, что сделал Чавес, не превращается в фундаментальное улучшение или изменение в экономике Венесуэлы.
Untersuchungen an Menschen, deren Amygdala aufgrund neurologischer Krankheiten oder als Folge eines chirurgischen Eingriffs zur Behebung von Epilepsie Schäden aufwies, zeigen, dass unsere Gehirne auf dieselbe grundlegende Weise arbeiten.
Изучение людей с нарушениями амигдалы по причине неврологических заболеваний или как последствие хирургического вмешательства для предотвращения эпилепсии, показывают, что наш мозг также работает по подобной основной схеме.
In der Menschenrechtsfrage argumentieren die USA, dass tatsächlich grundlegende Unterschiede zwischen den politischen Traditionen und gegenwärtigen Systemen der beiden Länder bestünden.
Насчет прав человека, США утверждает, что на самом деле есть фундаментальные различия между политическими традициями и существующими системами в обеих странах.
Der Fall Griechenland hat die ebenso simple wie grundlegende Frage aufgeworfen: Kann man einen Mitgliedsstaat der EU pleite gehen lassen?
Случай с Грецией поднял простой, но глубокий вопрос: можно ли разрешить государству-члену ЕС потерпеть неудачу?

Возможно, вы искали...