israelische немецкий

Примеры israelische примеры

Как в немецком употребляется israelische?

Простые фразы

Heute Abend wird der israelische Regierungschef Herr Netanjahu bei seiner deutschen Kollegin Frau Merkel im Bundeskanzleramt in Berlin zu Gast sein.
Сегодня вечером глава израильского правительства господин Нетаньяху посетит свою германскую коллегу - федерального канцлера госпожу Меркель в её берлинской резиденции.

Субтитры из фильмов

Wollen Sie nicht der erste israelische General seit 2000 Jahren werden?
Вы не хотите быть первым генералом Израильской армии за две тысячи лет?
Hat die israelische Armee nicht darüber berichtet?
Разве не о нем доложила израильская армия?
Der israelische Geheimdienst hat den Bombenmacher identifiziert.
Разведка установила создателя бомбы.
Ich musste mich mal wie eine alte israelische Frau kleiden.
Мне пришлось однажды одеться, как старая израильтянка.
Georgia könnte die israelische Armee anführen.
Джорджия смогла бы пойти в израильскую армию.
Georgia könnte die israelische Armee führen.
Джорджия могла бы пойти в Израильскую армию.
Während die letzten britischen Truppen den Hafen von Haifa verlassen, wird die neue israelische Fahne über den Hafen gehisst, der nun vom ersten Boot der neugeborenen israelischen Marine beschützt wird.
Последние отряды отчалили из Хайфского залива, и израилыский флаг вознесся над портом, который теперы охраняет первое судно молодого израилыского флота.
Ohne jeden Testflug, startet der erste israelische Flieger, die ägyptische Kolonne anzugreifen.
У Израиля не было времени проводиты испытания, он сразу начал атаку на египтян.
Die israelische Armee startet anhaltende Aktionen gegen das ständige Eindringen der Untergrundkämpfer.
Израилыская армия постоянно принимает меры в ответ на нападения федаюнов.
Das schnelle Vorwätsbewegen im Sand der Wüste beweist, dass die israelische Panzereinheit eine äusserst effektive und unabhängige Kampfeinheit ist.
Здесы, в песках пустыни, израилыская артиллерия собирает в кулак все свои силы и проявляет себя как мощная и действенная армия.
Vorher als Unterstützung der Infanterie gedacht, soll diese Entdeckung das weitere israelische Militärdenken bestimmen.
Раныше ее воспринимали скорее как подмогу пехоте, теперы же армии предстоит в корне поменяты свое мышление.
In Jerusalem stehen sich israelische und arabische Legionssoldaten in einer getrennten Stadt gegenüber.
В Иерусалиме солдаты еврейского и арабского легионов противостоят друг другу в разделенном городе.
Die israelische Luftwaffe rächt sich zunehmend gegen syrische Positionen.
Израилыские ВВС проводят акции возмездия против сирийцев.
Mit einem Bruchteil von Sekunden fliegen israelische Düsenflieger fast gleichzeitig über 11 ägyptische Abflugpisten, während die ägyptischen Piloten ihren Morgenkaffee trinken.
В считанные секунды израилыские реактивные самолеты оказалисы над 1 1-ю египетскими ВПП, в то время как пилоты-египтяне пили утренний кофе.

Из журналистики

Diese schlechte Wahl des Zeitpunktes ließ die Initiative herzlos erscheinen, da gerade Tausende Zivilisten durch die effiziente, aber rücksichtslose israelische Artillerie und Luftwaffe vertrieben, getötet oder verstümmelt wurden.
Неудачно выбранный ею момент заставил инициативу казаться бессердечной, поскольку тысячи гражданских жителей покинули свои дома, были убиты, или искалечены эффективной, но безжалостной артиллерией Израиля и его воздушными силами.
Israelische Bomben und Raketen schlagen in regelmäßigen Abständen in dem umschlossenen Gebiet ein und verursachen gleichermaßen hohe Verluste unter militanten Kämpfern und unschuldigen Frauen und Kindern.
Израильские бомбы и ракеты периодически наносят удар по изолированной территории, убивая множество военных, а также невинных женщин и детей.
Neuntausend neue israelische Wohneinheiten sind für die Siedlungen in Palästina angekündigt worden, die Anzahl der Straßensperren im Westjordanland hat sich erhöht, und der Würgegriff um Gaza wurde verschärft.
Израиль заявил о строительстве девяти тысяч новых поселений на территории Палестины, количество дорожных блокпостов на Западном берегу увеличилось, а также была усилена блокада Газы.
Einige werden wie gewöhnlich behaupten, dass der arabisch-israelische Konflikt an der Wurzel der Probleme zwischen dem Islam und dem Westen liegt und eine Lösung der Misere der Palästinenser enorm zu einer Verbesserung der Beziehungen beitragen wird.
Некоторые, как обычно, будут утверждать, что арабо-израильский конфликт является корнем всех проблем, существующих между исламом и Западом, и что решение палестинского вопроса будет значительно способствовать улучшению отношений.
Der ägyptisch-israelische Friedensvertrag hat Ägypten bequem neutral gehalten, sodass die USA frei waren, ihre strategischen Ressourcen anderweitig einzusetzen.
Мирный договор между Египтом и Израилем обеспечивал удобный нейтралитет Египта, развязывая руки США в осуществлении ими стратегических целей в других местах.
Er hat die israelische Palästinenserpolitik vehement verurteilt und Kritik an vielen Aspekten der amerikanischen Außenpolitik geübt.
Он яростно осуждает политику Израиля в отношении палестинцев и порицает многие аспекты внешней политики США.
Theoretisch ist es natürlich möglich, sich gegen die israelische Politik zu wenden, ohne dabei antisemitisch zu sein.
Конечно, верно и то, что, теоретически, человек может не соглашаться с политикой Израиля, не будучи при этом антисемитом.
Aus Angst, nicht nur in die anti-israelische, sondern auch in die antisemitische Ecke gestellt zu werden, zögern dadurch auch die Freunde der Juden, sich zu Wort zu melden.
Это вынуждает их друзей воздерживаться от выражения своего мнения из страха, что может показаться, что они разделяют не только анти-израильские, но и антисемитские настроения.
Das ungelöste arabisch-israelische Problem führt zur Zunahme von Radikalismus und Extremismus.
Неурегулированная арабо-израильская проблема приводит к росту радикализма и экстремизма.
Sie beide haben sich durch Ihren Austritt aus dem Likud-Block auch gegen die in Israel vorherrschende Meinung gewandt und damit den ideologischen Würgegriff des weit rechts stehenden Likud-Zentralkomitees auf die israelische Politik enorm gelockert.
Вдвоем вы также отступили от традиционного израильского мышления, выйдя из партии Ликуд и значительно ослабив таким образом идеологическую мертвую хватку крайне правого центрального комитета в израильской политике.
Fest steht, dass kein endgültiges Abkommen über die Ressource Wasser möglich sein wird, bis es vereinbarte Grenzen zwischen dem Staat Israel und dem Staat Palästina sowie einen Beschluss über israelische Siedlungen im Westjordanland gibt.
Конечно же, никакое окончательное соглашение по вопросу воды невозможно до тех пор, пока не будет согласованных границ между государством Израиль и государством Палестина и какой-либо резолюции по израильским поселениям на Западном берегу.
Die zentrale Bedeutung dieser Erbnachfolge im Streben nach Frieden und Stabilität stellte Hafez al Assad unter Beweis, als er zu beispiellosen Zugeständnissen bereit war, um Ehud Baraks israelische Regierung für ein Friedensabkommen zu gewinnen.
Центрированность наследственной преемственности в стремлении к миру и стабильности проявил Хафез аль-Ассад, когда он согласился на беспрецедентные жесты доброй воли, целью которых было вовлечь израильское правительство Эхуда Барака в мирный процесс.
Ein derartiger Krieg wäre nur durch die totale Zerstörung des Libanon durch die israelische Luftwaffe zu gewinnen.
В такой войне можно победить только полностью разрушив Ливан израильскими воздушными силами.
Palästinensische Selbstmordattentate und israelische Angriffe auf palästinensische Anführer wechselten sich mit derartiger Geschwindigkeit und Brutalität ab, dass nicht mehr möglich war zwischen Angriffen und Vergeltungsschlägen zu unterscheiden.
Террористические акты с палестинской стороны и израильские удары по позициям палестинских лидеров отличались такой неожиданностью и жестокостью, что определить, кто нанес первый удар, а кто ответный, было невозможно.

Возможно, вы искали...