komplette немецкий

Примеры komplette примеры

Как в немецком употребляется komplette?

Субтитры из фильмов

Komplette Buchhaltung.
Отчетность готова.
Ich habe alles dabei, eine komplette Ausrüstung.
Я принес все, что вам понадобится.
Hier ist der komplette Bericht unserer Beobachtungen.
Вот полный отчёт наших агентов, двух наших самых надёжных людей.
Es ist eine komplette Liste aller Schwachstellen unserer Luftwaffe.
Но это также почти полный список. недостатков в советских ВВС.
Viel Arbeit. In fünf Tagen musste ich drei komplette Sätze weggeben.
Дал напрокат 3 полных набора в 5 дней!
Komplette Analyse der Sensordaten.
Мистер Спок, полный анализ показаний сенсоров.
Aber ich will eine komplette Schadensüberprüfung, und ich werde mir die Triebwerke ansehen.
И я взгляну на двигатели.
OK, aber nach diesem Kuss will ich eine komplette Erklärung.
Ладно, но потом ты мне все объяснишь.
Das ist komplette Spinnerei.
Мне кажется, ты просто чокнутый.
Mark, ich will komplette Restriktion betreff die Information über ihren Rückkehr, bis wir nicht überprüfen, was, zum Teufel, schiefgegangen ist!
Марк, я хочу полное молчание об их возвращении, пока мы не выясним, что, черт возми, провалилось!
Westworld ist eine komplette Rekonstruktion der amerikanischen Grenzgebiete um 1880.
Мир Дикого Запада - точно воссозданный американский Запад 1880 года.
Wenn es ein 406er ist, dann hat er die komplette sensorische Ausrüstung.
Если это - 406, у него полный набор сенсоров.
Wir verkaufen komplette Positionen.
Думаю, мы сможем продать сразу все позиции.
Irgendwie ist es ihm gelungen, an die komplette Liste zu kommen. Auf dieser Liste sind alle je geborenen Scanner verzeichnet.
Каким-то образом он составил список всех сканеров.

Из журналистики

Man darf nicht zulassen, dass die Ukrainekrise die komplette Palette der Herausforderungen, vor denen die Welt steht, verdunkelt.
Кризис в Украине не должен скрывать полный спектр проблем, с которыми мир сталкивается.
Heute haben wir einen Autokonzern, der eine komplette Nullemissions-Produktlinie für PKW und Kleintransporter in Serie produziert.
Сегодня наша автопромышленная группа - единственная, производящая в массовом масштабе полный модельный ряд автомобилей и легких коммерческих транспортных средств с нулевой эмиссией.
Der Norden ist offenbar überzeugt davon, dass er sich mithilfe von Atomwaffen seine komplette diplomatische Unabhängigkeit bewahren kann und dass China ihn aus Angst vor nuklearer Erpressung niemals fallen lassen wird.
Она, по-видимому, убеждена, что с ядерным оружием сможет сохранить полную дипломатическую независимость и что Китай, опасаясь ядерного шантажа, никогда ее не оставит.
Es gab in der französischen Geschichte schon mehrmals Zeiten, wo komplette Segmente der Wählerschaft das Spielfeld verließen, ohne dass ihre Mitspieler ihnen nacheilten, um sie zu bitten, doch wieder auf den Platz zu kommen.
В истории Франции были и другие времена, когда целые сегменты электората выводили себя из игры, без остальных игроков, спешащих просить их вернуться на поле.
Vielleicht sorgt sich die Regierung Bush, dass sich die heutige Schwäche des Dollars in eine komplette Niederlage verwandeln würde, wenn die Ölländer den Dollar-Standard aufgäben.
Возможно, администрация Буша обеспокоена тем, что если нефтедобывающие страны откажутся от стандарта доллара, сегодняшняя слабость доллара обернётся полным крахом.
Das komplette Fehlen jeglichen Sinns für Solidarität - erschreckend deutlich in der Debatte um die Reform des Gesundheitswesens in den USA - untergräbt die Basis einer modernen demokratischen Gesellschaft.
В самом деле, явная нехватка чувства общности среди такого количества людей - ужасающая и неопровержимая в дискуссиях о здравоохранении США - сейчас подмывает саму основу современного демократического общества.
Und die digitale Revolution bricht komplette Industrien auf - und zwar auf eine Weise, von der der Planet profitieren könnte.
И цифровая революция совершает переворот во всех отраслях промышленности таким образом, что они смогут принести пользу планете.
Und wir wissen, dass über das komplette Spektrum dieser Waffen - ob hoch entwickelt oder nicht - das Risiko, dass destabilisierende Cyberangriffe die Systeme zur Cybersicherheit überwinden, immer mehr zunimmt.
И мы знаем, что во всем спектре сложности, опасность дестабилизирующей кибератаки, разрушающей систему киберзащиты, становится все больше.
Danach wurde er von der symbolischen Debatte überwältigt und er vollzog eine komplette Kehrtwende.
Затем, оказавшись в гуще символических дебатов, он радикально изменил свою политическую линию.
Zum Glück verhinderten die entschlossenen Maßnahmen der Währungsbehörden in den Industrieländern - unter anderem die Bereitstellung von liquiden Mitteln in beispielloser Höhe - eine komplette Kernschmelze der Finanzmärkte.
К счастью, решительные действия, предпринятые руководящими денежно-кредитными учреждениями промышленно развитых стран - включая предоставление беспрецедентного количества ликвидных средств - предотвратили полную финансовую катастрофу.
Um Lösungen für all diese Probleme zu finden, ist wahrscheinlich eine komplette Neuerfindung der Flugzeugtechnologie notwendig.
Решением всех этих проблем может стать полное обновление технологии самолетостроения.
Ein digitalisierter Luftraum würde wiederum eine komplette Revolution der persönlichen Mobilität ermöglichen. Zusammen mit neuen Technologien, die sehr kurze Start- und Landestrecken (SuperSTOL von engl.
Цифровое воздушное пространство в свою очередь будет способствовать полной революции в возможностях перемещения каждого человека.
Doch zum gegenwärtigen Zeitpunkt scheint eine komplette Kernschmelze deutlich weniger wahrscheinlich als eine allmähliche Stabilisierung, gefolgt von einer lauwarmen Konjunkturerholung mit steil ansteigenden Schulden und anhaltend hoher Arbeitslosigkeit.
Но на данный момент полное таяние кажется гораздо менее вероятным, чем постепенная стабилизация и последующее потепление на фоне резкого увеличения долгов и длительной высокой безработицы.

Возможно, вы искали...