konfrontiert немецкий

Примеры konfrontiert примеры

Как в немецком употребляется konfrontiert?

Простые фразы

Die neue Regierung sieht sich mit Drohgebärden einer benachbarten Großmacht konfrontiert.
Новое правительство сталкивается с угрожающими жестами соседней великой державы.
Die neue Regierung ist mit Drohgebärden einer benachbarten Großmacht konfrontiert.
Новое правительство сталкивается с угрожающими жестами соседней великой державы.
Ohne den Regen würden wir mit Dürre konfrontiert.
Без дождя мы бы столкнулись с засухой.

Субтитры из фильмов

Wenn der primitive Mensch mit etwas Unerklärlichem konfrontiert wird, ist die Erklärung immer Zauberei und böse Geister.
В древние века, если человек сталкивался с непостижимым, объяснение было, как правило, одно - колдовство, или злой дух.
Wenn plötzlich mit dem Unbekannten oder einer Gefahr konfrontiert, zögert ein Mensch den Bruchteil einer Sekunde.
Перед лицом неожиданной и явной угрозы человек всегда испытывает сомнения.
Und zu dem Elend, mit dem Ihr konfrontiert seid.
И большое бедствие, с которым вы сейчас столкнулись.
Wie nennt man Menschen, die wenn sie mit einer Angstsituation konfrontiert werden, nichts tun?
Как ты называешь людей, которые перед лицом опасности и страха опускают руки?
Sie werden ein neues Gerät durch feindliche Regionen lenken. und dabei mit unvorhersehbaren Notfällen konfrontiert werden.
Они будут управлять новой машиной в чуждой среде. Они могут столкнуться с ситуациями, который никто никогда не сталкивался.
Mrs. Boynton wurde mit sich selbst konfrontiert, durch die Worte einer intelligenten jungen Frau.
Миссис Бойнтон возмутилась словами одной молодой, интеллигентной женщины.
Der Geist von John F. Kennedy konfrontiert uns mit dem heimlichen Mord im Herzen des amerikanischen Traums.
Он задает нам животрепещущий вопрос: зачем нужна конституция? Чего стоят наше гражданство и жизни?
Wenn man mit Einsamkeit konfrontiert wird, ohne Dekadenz, ohne jegliche materiellen Dinge um sie zu prostituieren, hebt einen das auf eine spirituelle Ebene. auf der ich spürte, dass Gott da war.
Острое чувство одиночества и отсутствие необходимых материальных вещей. которые могли бы развеять это чувство. подняли меня на высочайший духовный уровень. где я почувствовал присутствие Бога.
Nick ist erwachsen und wir sind mit uns konfrontiert.
Теперь, когда Ник вырос, мы остались одни, наедине.
Bevor wir merkten, was er meinte, wurden wir damit konfrontiert.
И прежде чем мы поняли, это уже свершилось.
Es ist Zeit, dass sie jemand mit der realität konfrontiert.
Пора, чтобы кто-то заставил их взглянуть в лицо реальности.
Der Präsident war konfrontiert mit Grippe, einem Krieg und dem angeblichen sexuellen Missbrauch eines Teenagers. Und alles in einer Woche.
Не могу припомнить, чтобы какой-нибудь другой президент. был сражен гриппом, войной. и обвинением в сексуальном домогательстве к девочке. в течении семи дней.
Auf der Akademie haben Sie uns mit moralischen Konflikten konfrontiert.
В академии ты заставлял изучать нас моральные конфликты как часть нашей подготовки.
Wir akzeptieren die Realität der Welt, mit der wir konfrontiert werden.
Мы воспринимаем реальность такой какой она нам представляется. Всё достаточно просто.

Из журналистики

Aber bevor diese neue Ordnung auftaucht, könnte die Welt mit einer sich ausweitenden Unordnung, wenn nicht sogar völligem Chaos, konfrontiert werden.
Однако до того, как возникнет этот новый порядок, миру может грозить распространяющийся беспорядок, если не полный хаос.
Das Ziel muss nicht nur sein, die Herzen der Europäer zurückzuerobern, die skeptisch geworden sind, sondern diese auch davon zu überzeugen, dass die Union unverzichtbar ist, um den Herausforderungen zu begegnen, mit denen die Europäer konfrontiert sind.
И цель - не только завоевать доверие и симпатию скептически настроенных европейцев обратно, но также убедить их в том, что Евросоюз жизненно необходим при решении любых проблем, с которыми сталкиваются европейские граждане.
Das Unternehmen ist so natürlich mit einer höheren Komplexität und größeren logistischen Herausforderungen konfrontiert, die Einnahmen werden unterm Strich jedoch wahrscheinlich ebenfalls steigen.
Конечно, это прибавит сложностей их бизнесу, в особенности, в области доставки, но это также, вероятно, повысит их доходы.
Selbst die staatliche Defizitfinanzierung - lange der Fluch Afrikas - erscheint im Vergleich zu den ungeheuren Schulden, mit denen die USA und einige europäische Länder konfrontiert sind, regelrecht mickrig.
Даже дефицитное расходование правительства - старое проклятие Африки - выглядит позитивно ничтожным по сравнению с огромными долгами США и некоторых европейских стран.
Tatsächlich sind Volkswirtschaften und Märkte nicht mehr mit Liquiditätsproblemen konfrontiert, sondern eher mit Kredit- und Insolvenzkrisen.
Действительно, экономика и рынки теперь сталкиваются не с проблемами ликвидности, а с кризисами кредитования и несостоятельности.
Natürlich ist dieses neue Europa mit zahlreichen Problemen konfrontiert.
Конечно, у новой Европы много проблем.
Ungeachtet der geschickten Reaktion von Obama auf den Arabischen Frühling - die einzige strategische Überraschung, mit der als Präsident konfrontiert war - hat er in der islamischen Welt zunehmend an Glaubwürdigkeit verloren.
Несмотря на грамотную реакцию Обамы на Арабскую весну - единственный стратегический сюрприз, с которым он столкнулся, будучи на посту президента - его авторитет в мусульманском мире продолжает неуклонно снижаться.
Sicherlich ist Obama mit einem komplexeren diplomatischen und strategischen Umfeld konfrontiert als Nixon in den 1970er-Jahren.
Надо отметить, что Обама столкнулся с более сложной дипломатической и стратегической обстановкой, нежели Никсон в 1970-х годах.
Dann könnten Energieunternehmen, die mit antiquierten Technologien arbeiten und enorme Mengen an Treibhausgasen freisetzen mit ernsthaften finanziellen Verlusten konfrontiert sein.
Тогда компании-производители электроэнергии, которые используют устаревшие технологии, выделяющие огромное количество газов, вызывающих парниковый эффект, могут столкнуться с серьезными финансовыми убытками.
Die Ägyptische Revolution steht jetzt vor der aufreibenden Aufgabe, mit der alle erfolgreichen Revolutionen konfrontiert sind: Wie definiert man die Zukunft?
Перед египетской революцией сейчас стоит трудная задача, с которой сталкиваются все успешные революции: как определить будущее.
Unglücklicherweise werden Wissenschafter in den USA immer häufiger mit Hindernissen dieser Art konfrontiert.
К сожалению, ученые в США все чаще и чаще сталкиваются с такими преградами.
Die Physik, zumindest der Teil mit dem wir als Normalsterbliche konfrontiert sind, ist gut erforscht.
Физика, по крайней мере, та физика, с которой мы сталкиваемся как обычные люди, очень хорошо очерчена.
Mein Vorschlag lautet, einen physischen Vorrat an LEU anzulegen, der der IAEO als Notreserve für Länder mit Kernkraftprogrammen zur Verfügung steht, die aus nichtkommerziellen Gründen mit einer Unterbrechung ihrer Versorgung konfrontiert sind.
Мое предложение заключается в том, чтобы создать физический запас НУ в распоряжении МАГАТЭ в качестве гарантированного резерва для стран, развивающих программы ядерной энергетики, которые сталкиваются с проблемами поставок по некоммерческим причинам.
Die Finanzkrise hat wirtschaftliche Nöte über eine Bevölkerung gebracht, die es nicht schätzt, mit der rauen Wirklichkeit konfrontiert zu werden.
Финансовый кризис поставил в тяжелое положение население, которое не любит сталкиваться с жесткой реальностью.

Возможно, вы искали...