langweilige немецкий

Примеры langweilige примеры

Как в немецком употребляется langweilige?

Простые фразы

Ich habe eine langweilige Arbeit.
У меня скучная работа.
Ich habe eine sehr langweilige Arbeit.
У меня очень скучная работа.
Das Tunnelgraben ist eine langweilige Arbeit.
Рытьё туннелей - скучная работа.
Wird dieser langweilige Abend zu Ende gehen?
Этот скучный вечер когда-нибудь закончится?

Субтитры из фильмов

Du hast eine schrecklich langweilige Zeit durchgemacht.
Могу представить, как утомительно долго тянулось время для тебя. А последняя неделя, должно быть, была самая тяжелая.
Warum? - Ich habe langweilige Gesellschaft.
От надоедливого общества.
Es war eine langweilige Party.
Вечеринка была скучная.
Diese langweilige Story ist noch langweiliger.
Чтобы сделать длинную скучную историю еще скучнее.
Ich wette, Oscar hält wieder eine lange, langweilige Rede. Ich hör sie unten auf der Straße.
Могу поклясться, что Оскар сейчас произносит длинную, скучную речь.
Doch sie ist nur eine dumme, langweilige Frau!
Но, похоже, она забыла, кто здесь хозяин, и набралась наглости выступить против нас. А такое прощать нельзя!
Gott, ist das eine langweilige Geschichte.
Господи, ну и занудство.
Eine langweilige Kleinigkeit. Nach 20 Jahren wird die Seele meines Vaters Ruhe finden.
Что мне до этих пустяков, спустя двадцать лет душа моего отца наконец-то обретёт покой.
Ich bin nicht gekommen, um langweilige Strafverfahren zu besprechen.
Я пришла сюда не для того, чтобы говорить о занудных судебных процедурах.
Sie haben diese trockene, langweilige Ausstrahlung.
У тебя такой опытный и надёжный вид.
Zeit für die nie langweilige Super-Bowl-Halbzeit-Show.
А теперь, время никогда не надоедающего концерта в перерыве.
Welch eine langweilige Feier.
Какой скучный прием!
Und ich dachte, wieder so langweilige Bankiers und Öl-Milliardäre.
А я думала, что опять будет скучный вечер. с банкирами и нефтяными магнатами.
Langweilige Hausfrauen, jahrelang mit demselben Kerl verheiratet.
Эти несчастные женщины, которые замужем уже столько лет. Они застряли в колее.

Из журналистики

Diese Werte helfen vielleicht beim Familienleben, sind aber trotz bester Absichten ein Rezept für wirtschaftlichen Stillstand und langweilige Karrieren.
Эти ценности вполне могут быть полезны в семейной жизни; однако, даже при самых лучших намерениях, они являются рецептом обездвиженной экономики и бесперспективных карьер.

Возможно, вы искали...