laufende немецкий

Примеры laufende примеры

Как в немецком употребляется laufende?

Простые фразы

Ich habe Halsweh und eine laufende Nase.
У меня болит горло и нос течёт.
Ich habe Halsweh und eine laufende Nase.
У меня болит горло и течёт из носа.

Субтитры из фильмов

Ja, ja, laufende Rechnungen.
Да, ему нужны счета.
Die laufende Kamera in der Hand.
У меня в руках трясется камера.
Laufende Kosten sind keine Kosten vor Vertrieb.
Мы не потерпим, чтобы накладные расходы включались в цену до момента сбыта.
Wenn das nicht die laufende Schlägermaschine ist.
Если не гора к Магомеде, то Магомед к горе.
Sie sind eine laufende Werbung, Behinderte einzustellen.
Ходячая реклама неограниченных возможностей инвалидов.
Mit der Operation hatte ich nichts zu tun, ich war Privatdetektiv für Guys laufende Fälle.
Дело было в тех людях, что все Лето вертелись возле его офиса. Я ведь не был частью операции.
Ist dieser laufende Mülleimer Jacquard?
Кто этот жалкий тип?
Wir fuehren eine laufende Kontrolle der Gasverbraucher durch.
Я произвожу контроль газовых приборов.
Unglaublich, dass du mir das verheimlicht hast, eine gut laufende Ehe basiert auf den Säulen der Offenheit und der Ehrlichkeit.
Я не могу поверить, что ты мне не рассказала. Ты знаешь, что основами брака являются честность и откровенность.
Haben sie, aber Phelan wurde dazu ernannt, die laufende Amtszeit von Halpern abzuarbeiten,. der nur noch zwei Jahre übrig hatte.
Так и есть, Но Фелан только заменял Халперна до конца его срока. то есть ему осталось только 2 года.
Wesley, warne bitte diese frei laufende Bazille. dass ich noch weiß, wie sie meinen Kopf aufgeschlitzt hat.
Уэсли, пожалуйста, ты не предупредишь эту ходячую инфекцию что я не забыл, как она проткнула и распечатала мою голову как коробочку сока.
Unser Anführer Laufende Nase lässt ihn nicht frei.
Наш вождь, Беглый Нос, никогда его не отпускал.
Es gibt experimentelle Therapien und laufende Forschungen.
Существует экспериментальное лечение, ведется исследование.
Laufende Aktivitäten.
Продолжающаяся активность.

Из журналистики

Erstens: Mancherorts wird argumentiert dass der IStGH durch seine Einmischung in laufende Konflikte Friedensbemühungen behindere.
Во-первых, некоторые считают, что, вмешиваясь в непрекращающиеся конфликты, МУС препятствует усилиям по укреплению мира.
Zwischen Armeniern und Aserbaidschanern herrscht schon seit über 15 Jahren Ruhe, aber nur, weil es die Wahrnehmung eines militärischen Gleichgewichts gibt und die Hoffnung auf erfolgreiche laufende Verhandlungen.
Вооружённые силы Армении и Азербайджана не сталкивались уже более полутора десятилетий. Но это объясняется лишь постоянным существованием восприятия военного баланса и надежды на успешность будущих переговоров.
Wie der italienische Premierminister Mario Monti betont hat, besteht ein offensichtlicher Unterschied zwischen Investitionsausgaben und Ausgaben für laufende Kosten.
Существует очевидное различие между инвестиционными и текущими расходами, на которое указал премьер-министр Италии Марио Монти.
Genauso müssen sie laufende nationale Initiativen nachhaltig unterstützen und so zu weiteren Investitionen und anhaltender Zusammenarbeit ermutigen.
Также, они должны постоянно поддерживать текущие национальные инициативы, тем самым стимулируя дальнейшие инвестиции и сотрудничество.
Das laufende Jahr ist von zentraler Bedeutung.
Текущий год играет принципиально важное значение.
Der laufende Wandel der wirtschaftlichen und politischen Machtdynamik in Europa dürfte erhebliche Auswirkungen auf die Funktionsweise der EU und insbesondere der Eurozone haben.
Продолжающееся изменение в динамике экономической мощи и политической власти стран Европы, вероятно, окажет большое влияние на функционирование ЕС - и особенно в странах еврозоны.
Es verhilft außerdem Regierungen, die in vielen Fällen eine den Interessen der meisten anderen Länder zuwider laufende Außenpolitik betreiben, zu zusätzlichen Ressourcen.
Она также обеспечивает ресурсы правительствам, которые во многих случаях продвигают внешнюю политику, которая противоречит интересам большинства других стран.
Es ist eindeutig, dass die Gesundheitsbehörden eine engere Kontrolle über die Informationen ergreifen müssen, indem sie eine stärkere Verantwortung für die laufende Fortbildung der Ärzte übernehmen.
Очевидно, что органы здравоохранения должны взять информацию под более пристальный контроль, а также взять на себя большую ответственность за постоянное обучение врачей.
Besonders umstritten ist die laufende militärische Operation in der Wana- Region im Norden des Landes, in das die pakistanische Armee zum ersten mal überhaupt eingedrungen ist.
Особенно вздорной является продолжающаяся военная операция в районе Уана на Северных Территориях, в которые пакистанская армия вошла впервые.
Die russische Zentralbank hat zwar eine über 12 Monate laufende Fazilität im Ausmaß von bis zu 50 Milliarden Dollar ins Leben gerufen, aber das wird bis Ende 2015 kaum reichen.
ЦБ РФ ввел 12-месячную долларовую ссуду до 50 миллиардов долларов, но едва ли это продлится до конца 2015 года.
Vielleicht wird die Hamas auch durch ihre Regierungsverantwortung in laufende Gespräche mit den USA und der internationalen Gemeinschaft gedrängt.
Может быть, руководящий долг Хамас подтолкнет ее к непрерывным обсуждениям с Соединенными Штатами и международным сообществом.
NEW YORK: Das laufende Jahr war gekennzeichnet von einer weltweiten Welle sozialer und politischer Turbulenzen und Instabilität.
НЬЮ-ЙОРК.
Wenn das eintritt, könnte die laufende Doha-Welthandelsrunde als erstes darunter leiden.
Если такое произойдет, то приближающий раунд переговоров по международной торговле в Дохе будет первым мероприятием, которое пострадает от этого.
Da das laufende Jahr, in dem sich die erste Verwendung eines Teleskops zum 400.
В этом году исполняется 400 лет с тех пор, как Галилей первый раз использовал телескоп.

Возможно, вы искали...