manifestieren немецкий

проявля́ться, проявля́ть, прояви́ться

Значение manifestieren значение

Что в немецком языке означает manifestieren?

manifestieren

veraltet: eine Demonstration veranstalten, demonstrieren Rechtssprache, veraltet: die Versicherung an Eides statt (Offenbarungseid) ablegen reflexiv: sich als etwas Bestimmtes erweisen, offenbaren In diesem Werk des Dichters manifestiert sich sein Unvermögen. etwas ausdrücken, zum Ausdruck bringen Mit seiner Skulptur will der Künstler seinen Widerstand gegen die Gewaltherrschaft manifestieren.

Перевод manifestieren перевод

Как перевести с немецкого manifestieren?

Синонимы manifestieren синонимы

Как по-другому сказать manifestieren по-немецки?

manifestieren немецкий » немецкий

zeigen niederschlagen offenbaren bekanntmachen

Примеры manifestieren примеры

Как в немецком употребляется manifestieren?

Субтитры из фильмов

Das kann sich unter Druck physisch manifestieren.
Может просто взорваться, если его вынудят.
Gachnar versucht, sich zu manifestieren.
Гахнар пытается проявиться, чтобы воплотиться.
Es kann noch eine Weile dauern, bis sich die Symptome manifestieren.
Незачем. Пройдет немало времени, прежде чем появятся симптомы.
Was soll das heißen, manifestieren?
Что ты имеешь виду - проявиться?
Die manifestieren sich meist im Hals.
Тимома обычно развивается в груди.
Also, Geister manifestieren sich manchmal in Insekten.
Ну, иногда рост числа насекомых сопровождает появление нечисти.
Psychische Störungen können sich als tödliche Beschwerden manifestieren.
Психологическое состояние может проявлять себя через физические проблемы. Иногда, это настолько серьёзно, что может убить.
Bald schon werde ich mich manifestieren.
Я скоро явлюсь.
Mit jedem Gedanken oder jeder anhaltenden Denkweise trägt jeder von uns zum Schöpfungsgeschehen bei, denn aus diesen Gedanken wird sich etwas manifestieren.
В итоге эти мысли обретут материальную форму. Закон притяжения даст вам всё, о чём вы попросите или на чём сосредоточитесь.
Das gesamte Universum beruht auf Gefühlen. Wenn Sie etwas nur mit dem Verstand haben möchten, Ihnen aber das entsprechende Gefühl dazu aber fehlt, dann haben Sie wahrscheinlich nicht genug Kraft, um das Gewünschte in lhrem Leben zu manifestieren.
Но когда вы ощущаете отчаяние, или страх или гнев, это индикаторы того, что вы не готовы принять то, о чём просите.
Manchmal, manifestieren sich meine Gedanken an meine Tote Frau als Stämme.
Иногда мысли о моей погибшей жене воплощаются тренерами.
Der Fluch hindert die Werwolfseite, sich zu manifestieren.
Проклятье не дает оборотню в нем пробудиться.
Der Fluch hindert die Werwolfseite, sich zu manifestieren.
Проклятье не давало оборотню в нем пробудитсья.
Der Fluch hindert die Werwolfseite, sich zu manifestieren.
Проклятье не давало оборотню в нем пробудиться.

Из журналистики

Viel deutet darauf hin, dass wir uns in einer Art goldenem Zeitalter der Spekulationen, Dokumentierung und Schlussfolgerungen durch die Bürger befinden, die sich normalerweise über das Internet manifestieren und viral um den Erdball verbreiten.
Многое свидетельствует о том, что мы живем в своего рода золотом веке людских предположений, документальной информации и умозаключений, которые приобретают форму - обычно в Интернете - и распространяются как вирус по всему миру.
Das mag kurzfristig funktionieren, doch falls sich staatliche Ausfallrisiken manifestieren - was, wie meine Forschungen mit Carmen Reinhard nahe legen, wahrscheinlich ist - wird man nun ihrerseits die EZB rekapitalisieren müssen.
Это может сработать в кратковременной перспективе, но если риски дефолта государственного долга материализуются (что вполне вероятно, как показывает наше совместное с Кармен Рейнхард исследование), придётся рекапитализировать, в свою очередь, и ЕЦБ.
Witze zeigen zudem ein gewisses Unbehagen über die offenkundigen Widersprüche, die sich in ihnen manifestieren.
Шутки также передают определенную тревогу об очевидных противоречиях, которые они раскрывают.
Kontroversestes Merkmal des Gesetzes ist ein Verbot der Pränataldiagnostik in Bezug auf Erkrankungen, die sich erst im Erwachsenenalter manifestieren.
Больше всего споров в немецком законодательстве вызывает запрещение предродовых генетических тестов для определения болезней, которые могут проявить себя только в состоянии зрелости.
Es überrascht nicht, dass unsere Umfragegruppe chronische fiskalische Ungleichgewichte auf den zweiten Platz der 50 globalen Risiken setzte, die sich im Laufe der nächsten zehn Jahre am wahrscheinlichsten manifestieren werden.
Не удивительно, что в нашем исследовании финансовый дисбаланс занимает второе место среди 50 глобальных рисков, которые с наибольшей вероятностью проявятся в ближайшие десять лет.
Die Folgen manifestieren sich nun in Form von Immobilienpreisinflation und Börseninflation. Von einer ungezügelten und unkontrollierten Verbraucherpreisinflation ist allerdings - zumindest momentan - nichts zu bemerken.
В настоящее время последствия этого уже проявились в инфляции на рынке недвижимости и на фондовой бирже, но пока еще это не привело к безудержной неконтролируемой инфляции потребительских цен - по крайней мере, до настоящего времени.
Im allgemeinen sollte es auch in Zukunft das Leitprinzip bleiben, weiterhin bereitzustehen, um Russland Hilfe zu leisten, wenn sich soziale und politische Bedingungen manifestieren, die die Herrschaft des Gesetzes und die ökonomische Reform unterstützen.
В общем и целом, ведушим принципом в будущем должно быть продолжение готовности оказания помощи России, если социальные и политические условия, поддерживающие власть закона и экономическую реформу, проявят себя.
Die Wende muss sich auch formell manifestieren, in neuen Gesetzen, die für alle sichtbar veröffentlicht werden.
Изменения должны быть официально отражены в новых законах, которые должны быть широко представлены населению.

Возможно, вы искали...