objektive немецкий

Примеры objektive примеры

Как в немецком употребляется objektive?

Простые фразы

Eine objektive Definition des Terrorismus ist schwierig; für nahezu jeden Staat existiert eine andere Definition von Terror.
Сложно дать объективное определение терроризма, поскольку практически в каждой стране оно своё.

Субтитры из фильмов

Ich kam als objektive Beobachterin.
Я приехала сюда как объективный наблюдатель.
Öffnen Sie die Tür und machen Sie die Objektive sauber.
Откройэтудверь и протри эти линзы.
Machen Sie die Objektive sauber.
Протрилинзы.
Und jetzt machen Sie die Objektive sauber.
Атеперьвытрилинзы.
Ich will eine objektive Meinung.
Мне нужно объективное мнение.
So kann ich Ihnen meine objektive Meinung zur Behandlung sagen.
В этом случае я смогу дать Вам полностью объективное мнение в отношении лечения.
Wer tief gräbt, findet meistens eine objektive Basis für Religionsdoktrinen.
Но я думаю, что если хорошо покопаться, можно найти научную основу у большинства религиозных учений.
Wo sind diese Objektive her?
Что? - Где ты взял эти объективы?
Die Fotos habe ich gesehen. Man benötigt besondere Objektive, sonst kann man es nicht sehen.
Это можно увидеть только с помощью специальных объектива и освещения.
Sie machen keine objektive Berichterstattung.
Вы ведь не прибыли сюда, чтобы сделать объективный репортаж.
Der objektive journalist gehört ins Reich der FabeIwesen, wie der vogel Greif oder der Phönix aus der Asche oder ehrliche politiker.
Объективный журналист - это миф, о котором вы прочитали в книжке. Как дракон или птица Феникс, или честный политик.
Ich probier verschiedene Objektive und Filme aus, bis ich was finde, was in diesem Staub hier funktioniert.
Я буду пробовать различные комбинации объективов и пленки. пока не найду что-то, что сработает в этой пыли!
Manchmal stinkt mir der objektive Journalismus.
Временами быть объективным журналистом просто мерзко.
Hast du alle Objektive?
А линзы упаковали?

Из журналистики

Andererseits schafft dieser Schritt einen Besorgnis erregenden Präzedenzfall, denn er verschafft der Politik Zutritt zu einem Bereich, der bisher durch objektive wirtschaftliche Überlegungen bestimmt wurde.
С другой стороны, это действие создает опасный прецедент, вводя политику в область управления объективными экономическими соображениями.
Überdies gibt es mehrere objektive Gründe, warum die momentanen Reibungen zwischen den USA und Europa wahrscheinlich nicht zu einer Scheidung führen werden.
Более того, существует несколько объективных причин, почему маловероятно, чтобы нынешние трения между Европой и США привели к разрыву.
Der scheinbar objektive Top-Down-Ansatz ignoriert das eigenwillige Wesen des Risikos und geht davon aus, dass ein Hypothekendarlehen wie das andere ist.
Кажущийся объективным централизованный подход игнорирует идиосинкратическую природу риска и предполагает, что один кредит, обеспеченный заложенной недвижимостью, является таким же, как и последующий.
In dieser Hinsicht wäre eine objektive Stelle zur Beobachtung von FDI-Protektionismus hilfreich, die protektionistische FDI-Maßnahmen überwacht und Länder, die sie einführen, öffentlich anprangert.
Что было бы полезным в этом отношении - это объективная Обсерватория Протекционизма в отношении ПИИ, которая будет контролировать протекционистские меры в отношении ПИИ и называть и стыдить страны, которые их принимают.
Für diese Änderung gibt es objektive Gründe.
Существуют объективные причины данных изменений.
Nachdem man die kritische Berichterstattung über die Führung des Landes verhindert sowie vollständige und objektive Berichte über innere Angelegenheiten unterbindet, richten die chinesischen Medien ihren kritischen Blick vielfach nach außen.
Ограниченные в критике руководства своей страны, а также полном и объективном освещении внутренних дел, СМИ Китая часто находят целесообразным перевести свои критически настроенные взгляды за его пределы.
Sind Freundschaften und Vorurteile bei der Bestimmung der EU-Mitgliedschaft beherrschend, oder werden objektive Fakten die Dinge entscheiden?
Определяют ли членство в ЕС дружеские или предвзятые отношения, либо же ситуация определяется орбъективными фактами?
Das müsste schnell gehen, eine objektive Beurteilung ermöglichen und im Idealfall international bereits große Besorgnis ausgelöst haben.
Эта процедура должна быть быстрой, должна обеспечивать гарантию объективной оценки и в идеале должна создать сильное беспокойство во всех кругах международного сообщества.
In universitären Ausbildungsprogrammen bleibt die Religion weiterhin Pflicht, während Wissensdurst, kritisches Denken und objektive Analyse überwiegend nicht gern gesehen werden.
Религия по-прежнему является обязательным предметом учебной программы университетов, в то время как любознательность, критическое мышление и объективный анализ повсеместно подавляются.
Eindeutige, objektive Kriterien zur Auswahl eines Kandidaten standen nicht zur Verfügung - und daran wird sich wohl nie etwas ändern.
В распоряжении никогда не было четких беспристрастных критериев для того, чтобы выбрать победителя - и никогда не будет.
Doch auch hier scheint die richtige Vorgehensweise zu sein, mehr subjektive und objektive Rechte für Arbeiter einzuführen und die meisten Gewerkschaften einfach von selbst schwächer werden zu lassen.
Но и здесь, по-видимому, правильным подходом явилось бы расширение законных и закрепленных законодательно прав работников, наряду с отходом большинства профсоюзов от активной деятельности.

Возможно, вы искали...