reagierte немецкий

Примеры reagierte примеры

Как в немецком употребляется reagierte?

Простые фразы

Tom reagierte sofort.
Том тотчас отреагировал.
Tom reagierte sofort.
Том мгновенно отреагировал.

Субтитры из фильмов

Ich traf eben diesen Kerl und er reagierte, als hätte ich Lepra oder so.
Ну этот, с которым я обручена, шарахался от меня как от зачумленной.
Captain Kirk reagierte auf einen Notfall, den es zu der Zeit noch nicht gab.
Иными словами, по этим данным капитан Кирк отреагировал на чрезвычайную ситуацию, которой не было.
Er reagierte auf Ihren Namen so gut, wie es seine Datenbänke zuließen.
Он отреагировал на имя на основе данных поврежденных накопителей.
Das Schiff reagierte schneller, als Menschen es vermocht hätten.
Корабль реагировал быстрее, чем если бы им управлял человек.
Die Presse war entrüstet, und auch die Branche reagierte negativ.
Вся пресса без исключения встретила его в штыки. Реакция других сетей тоже была негативной.
Vor einem Monat noch reagierte er nur aufs Rufen. Aber mit seinen Ohren wird es immer schlimmer!
Извините, мне надо его одеть, и, потом, он туговат на ухо.
Hamlet reagierte auf diese Dinge und auf die Lügen seiner Mutter, indem er unentwegt nachforschte und suchte.
Конечно, в ответ на это, на ложь своей матери, Гамлет углубляется в поиски истины.
Und wie reagierte sie darauf?
А что она ответила?
Wie reagierte sie?
Как она реагировала?
Ich sah nur, was passierte, und reagierte.
Даже не задумывался.
Als Schauspieler war er nervös. also reagierte ich mitfühlend.
Почему все так вышло? У меня были перспективы. Я был привлекателен.
Er reagierte nicht.
Он никак не отреагировал.
Ich weiß nicht, warum ich nicht reagierte.
Не знаю, почему я не среагировал.
Ich reagierte umgehend auf seinen Anruf und erwischte die Kidnapper Wong Yat-Feis auf der Peak Road. Sie waren mit vier Wagen unterwegs.
Я приехал к месту преступления через несколько минут, но было уже поздно.

Из журналистики

Bashir reagierte mit der Ausweisung ausländischer Hilfsorganisationen, die die Flüchtlingslager in Darfur betreuen.
Башир ответил тем, что выслал из страны агентства по оказанию иностранной помощи, которые следили за лагерями беженцев в Дарфуре.
Die Politik reagierte darauf, indem sie nach dem Zweiten Weltkrieg ein internationales Finanzsystem entwickelte, in dem Zahlungsunfähigkeit und Bankrott mehr oder weniger unmöglich wurden.
Политики отреагировали на сложившееся положение созданием после окончания Второй Мировой Войны международной финансовой системы, в условиях которой банкротство и дефолт были практически невозможны.
Auch Japan reagierte auf seine Bankenkrise mit der Schaffung riesiger, durch Zusammenschlüsse entstandener Institutionen, während man in den USA einen Großteil der restriktiven Banken-Gesetze aus der Zeit der Großen Depression außer Kraft setzte.
Аналогичным образом Япония ответила на свой банковский кризис созданием очень крупных слившихся учреждений, в то время как США отменили большую часть законодательства эры депрессии, которое ограничивало банковское дело.
Auf die seitdem erfolgte schrittweise Verschärfung der internationalen Sanktionen reagierte Nordkorea mit zwei weiteren Atombombentests, dem letzten in diesem Jahr unter der neuen Führung von Kim Jong-un.
С тех пор Северная Корея ответила на постепенное ужесточение международных санкций еще двумя ядерными испытаниями, причем последнее было произведено в этом году уже при новом руководителе, Ким Чен Ыне.
Er reagierte, indem er mit Unterstützung der Armee schnell einen frontalen Angriff auf die Kartelle startete.
Он ответил быстрой и прямолинейной атакой на картели, прибегнув к поддержке армии.
Merkwürdig war allerdings, dass die USA auf die Beitrittsentscheidung der reichen europäischen Länder sehr ungehalten reagierte.
Но, приводящее в замешательство, решение богатых европейских стран присоединиться, спровоцировало гнев американских чиновников.
Chinas Regierung reagierte darauf fast unverzüglich.
В ответ правительство Китая начало принимать меры почти немедленно.
Aber trotz dieses anfänglichen Schocks reagierte das System auf eine überraschend geschickte Weise.
Однако, несмотря на первоначальный шок, реакция системы была весьма проворной.
Dies war ein nicht hinnehmbarer Affront, auf den die Elite statt mit militärischen Maßnahmen mit Wirtschaftssabotage reagierte.
Это было невыносимым оскорблением, которому элита ответила экономическим саботажем, а не военными действиями.
Dasselbe tat die Bank von England, auch wenn sie ein bisschen langsamer reagierte.
Так же поступил и Банк Англии, хотя он среагировал чуть медленнее.
Sie reagierte mit massiven Vergeltungsschlägen auf Südisrael: Einige Raketen wurden auf Tel Aviv und eine auf Jerusalem abgefeuert.
Он ответил массированным обстрелом юга Израиля и успел отправить несколько ракет в сторону Тель-Авива и одну в сторону Иерусалима.
Die Kommission reagierte nicht, sodass die französische und die italienische Führung nun für sich in Anspruch nehmen konnten, sie selbst und nicht die Bürokraten in Brüssel hätten das letzte Wort.
Комиссия на это никак не отреагировала, предоставив лидерами Франции и Италии возможность заявить, что именно они, а не брюссельские бюрократы, сказали последнее слово.
Doch reagierte die EU schnell und entschlossen mit einem Unterstützungsprogramm für Griechenland und einer Finanzbürgschaft für den gesamten Euroraum.
Но Евросоюз отреагировал быстро и убедительно, предлагая Греции программу по поддержке и выдвигая план финансовой гарантии для всей еврозоны.
Frankreich reagierte mit dem Ruf: Finanzreform, um die Sonderrolle des Dollars zu beenden, und versuchte den weitgehend diskreditierten Goldstandard wieder zu beleben.
Франция призывала тогда к проведению денежной реформы, которая положила бы конец особому положению доллара, и старалась возродить в значительной степени дискредитировавший себя золотой стандарт.

Возможно, вы искали...