reagiert немецкий

Примеры reagiert примеры

Как в немецком употребляется reagiert?

Простые фразы

Er reagiert auf Kritik sehr sensibel.
Он очень чувствителен к критике.
Wie hat Tom reagiert?
Как Том отреагировал?
Ohne Zweifel habe auch ich auf ungeschickte Weise reagiert.
Без сомнения, я тоже отреагировал не ахти.
Tom reagiert allergisch auf Garnelen, aber nicht auf Hummer.
У Тома аллергия на креветки, но не на омаров.
Wie hat sie reagiert?
Как она отреагировала?
Ich habe instinktiv reagiert.
Я отреагировал инстинктивно.
Er reagiert.
Он реагирует.
Wie hast du reagiert, als deine Frau dir das sagte?
Как ты отреагировал, когда жена тебе это сказала?

Субтитры из фильмов

Ihr Körper reagiert negativ auf den Alkohol.
Мистер Лейн, у вас идиосинкразия на потреблённый вами алкоголь.
Da haben Sie schnell reagiert.
Вы сообразительны.
Das war wirklich schnell reagiert.
Вы действительно сообразительны.
Na wenigstens hat er darauf reagiert.
Во всяком случае это его немножко раздразнило.
Ich meine, man kann nie wissen, wie einer auf solche Dinge reagiert.
И ведь никогда не знаешь, как человек к этому отнесется.
Sie reagiert wie eine Corvelte.
Она управляется как шлюп. - Да, сэр.
Ich weiß nicht, wie sie darauf reagiert.
Я не знаю как она это воспримет. Что, мы не похожи на Дэнди?
Sie reagiert schlecht.
Реакция слабая.
Das Ruder reagiert nicht, Kapitän.
Корабль не слушается руля, сэр.
Wie hat er reagiert?
Как он отреагировал на записку?
Bis der reagiert, haben sie uns schon ausgeraubt.
Уж мы-то знаем его - он объявится уже после того, как разбойники уйдут! Да, толку от правителя не будет.
Und erst wenn keiner reagiert, schliessen Sie auf.
Если никто не откроет, тогда воспользуешься ключом.
Wenn er es mit unseren eigenen Leuten zu tun gehabt hätte, hätte er ganz anders reagiert.
Конечно, если бы мы были из его окружения, результат был бы совсем другим.
Du hast aber nicht reagiert.
Ты стал очень слабым. Я советовал тебе переменить обстановку.

Из журналистики

Das Überraschende ist, dass mit diesem aggressiven Verhalten nicht auf eine erkennbare Gefahr reagiert wird: Die Ölpreise steigen steil an, und dasselbe gilt für Putins Umfragewerte.
Удивительно то, что такое агрессивное поведение не было реакцией на какую-то очевидную опасность. Цены на нефть резко растут, как и рейтинги одобрения Путина.
Die Finanzindustrie hat mit vorhersehbarem Hohn und Spott auf diesen Vorschlag reagiert.
Предложение Фонда было встречено финансовой индустрией с предсказуемым презрением и насмешками.
Aber er wird auch seinen Tribut fordern in Bezug auf die Art und Weise, wie die Welt auf den am schnellsten wachsenden Export der USA reagiert: ungebetene Ratschläge.
В то же время это может нанести тяжелый удар по тому, как мир отреагирует на быстро растущий экспорт Америки: непрошеный совет.
Die US Federal Reserve hat meiner Einschätzung nach angemessen reagiert, indem sie die Zinsen für Tagesgelder deutlich gesenkt und eine Vielzahl neuer Kreditfazilitäten geschaffen hat.
Я считаю, что Федеральный резерв США сделал верный шаг, резко сократив процентные ставки по федеральным фондам и создав ряд новых механизмов кредитования.
Nun hat die Regierung mit einem Konjunkturpaket reagiert, das allerdings schlecht konzipiert und auch zu wenig umfangreich ist und obendrein zu spät kommt.
Теперь администрация Буша отреагировала на ситуацию посредством стимулирующего пакета, который является слишком слабым, запоздалым и плохо продуманным.
Und auch viele der Notenbanken in den Schwellenmärkten haben auf das langsamere Wachstum und die niedrigere Inflation mit einer Senkung der Leitzinsen reagiert.
Кроме того, многие центральные банки развивающихся стран отреагировали на замедление роста и снижение инфляции, также сократив учетные ставки.
In jeder lebendigen Gesellschaft ist die Kultur in einem ständigen Entwicklungsprozess begriffen, indem sie auf Anregungen von innen und von außen reagiert, und Gesellschaften wachsen über vieles hinaus, was die Kultur vorgibt und stoßen es ab.
Культура постоянно развивается в любом существующем обществе, отвечая как на внутренние, так и на внешние стимулы, и всякое культурное общество многое перерастает и отвергает.
Glücklicherweise haben die globalen Entscheidungsträger, als sich die Krise verschärfte, mit koordinierten politischen Maßnahmen reagiert.
К счастью, высокопоставленные чиновники ответили на обострение кризиса скоординированными политическими действиями.
Bürgermeister aus ganz Europa haben jedoch gemäßigter reagiert und Solidarität mit ihren französischen Kollegen in ihrer Notlage gefühlt und gezeigt.
Однако мэры городов по всей Европе отреагировали более умеренно, чувствуя и демонстрируя солидарность с оказавшимися в тяжелом положении французскими коллегами.
Die USA haben auch keine Rolle bei den politischen Revolutionen gespielt, die in der arabischen Welt im Gange sind, und haben immer noch nicht mit einer klaren Politik auf die Vorgänge reagiert.
Кроме того, США не сыграли никакой роли в политических революциях, проводимых в арабском мире, а также до сих пор не продемонстрировали какой-либо четкой ответной политики.
Aber wie hätte die internationale Gemeinschaft reagiert (wenn überhaupt), wäre die Beute hoch angereichert gewesen?
Однако какой была бы международная реакция, и вообще была ли бы она, в случае если бы речь шла об обогащенном уране?
Auf die seitdem erfolgte graduelle Verschärfung der Sanktionen hat der Iran mit dem Bau zusätzlicher Zentrifugen reagiert.
С тех пор Иран отвечает на постепенное ужесточение международных санкций строительством новых центрифуг.
Bush verwies auf etwas anderes - nämlich, dass die Lebensmittelpreise auf die wachsende Nachfrage reagiert hätten.
Буш главным образом указал на другое. Цены на продукты питания отреагировали на растущий спрос.
Verständlicherweise reagiert die internationale Gemeinschaft, die das autoritäre Regime von Myanmar seit langem mit Sanktionen bestraft, zunächst mit Vorsicht.
Естественно, что международное сообщество, которое уже давно наказывает авторитарный режим Мьянмы санкциями, остается настороженным.

Возможно, вы искали...