real | Realo | Erle | Perle

reale немецкий

Примеры reale примеры

Как в немецком употребляется reale?

Простые фразы

Das ist eine reale Person.
Это действительно существующий человек.
Vor allem ist es unabdingbar, zu verstehen, wie die reale Lage ist.
Прежде всего необходимо понять, какова реальная ситуация.

Субтитры из фильмов

Sua Altezza Reale.
Её Королевское Высочество.
Praktisch an alles, was ich verstehen kann, alles Reale.
Во что? Практически во все, что я могу понять. Во все, что реально для меня.
Sie können nicht mehr das Wirkliche vom Unwirklichen unterscheiden, und Phantasien sind für sie reale Tatsachen.
Они не в состоянии отличить реальность от вымысла и принимают фантазии за реальные факты.
Ich bin hier, dies ist die reale Welt.
И только здесь я настоящая.
Das war eine ziemlich reale Illusion, Mr. Spock.
Это была вполне реальная иллюзия, мистер Спок.
Da wir sahen, dass der Tod das einzig Reale hier ist, würd ich ernsthaft vorschlagen, Sie setzen sich wieder.
Капитан, раз мы убедились, что смерть в этой проекции реальна, я настойчиво рекомендую вам немедленно пересесть.
Er scheint sogar das einzig Reale zu sein.
Иногда случайности невероятны.
Der Hauptgedanke ist doch der, dass das Schicksal eine sehr reale Sache ist,...mit der sich jeder Mensch auseinandersetzen muss.
Идея состоит в том, что судьба - вещь конкретная и осязаемая, и человек не может ее игнорировать.
Er brachte mich in die reale Welt.
Да. Он слишком достал меня в реальном мире.
Die reale Welt.
Вся эта реальная жизнь.
Wenn das die reale Welt wäre, würden die mich nicht zu deinem Partner machen, sondern in ein Heim stecken.
Если бы мы были в настоящем мире, нас никогда бы не сделали напарниками, а направили бы меня к социальному работнику.
Das ist keine reale Person?
Это не настоящий человек?
Es ist das reale Leben.
В реальном!
Sie als reale Personen sind tot.
Вы, настоящие вы, умерли.

Из журналистики

Doch wenn dies für die EZB eine reale Sorge ist (sie also nicht bloß im Namen der privaten Gläubiger agiert), dann hätte sie doch mit Sicherheit verlangen müssen, dass die Banken mit mehr Eigenkapital ausgestattet werden.
Но если ЕЦБ действительно этого опасается (а не просто выступает от лица частных кредиторов), то он, конечно же, должен был потребовать от банков увеличить собственный капитал.
Somit hatte abnehmendes Vertrauen reale ökonomische Folgen.
Поэтому снижение доверия имеет реальные экономические последствия.
Hilfsmaßnahmen für Regierungen, die die Ausgrenzung bestimmter sozialer Gruppen erlauben, können sehr reale wirtschaftliche Kosten nach sich ziehen.
Помощь правительствам, которые позволяют быть специфическим социальным группам, которые в последствии могут быть подвергнуты остракизму, имеют реальную экономическую цену.
Eine derartige Implikation ist, dass die Entwicklungsländer eine reale Industriepolitik betreiben müssen statt einer, die über den Wechselkurs funktioniert.
Одним из таких последствий является то, что развивающимся странам придётся заменить действительные промышленные стратегии стратегиями, функционирующими на основе валютного курса.
Das gefürchtete inflationäre Endspiel zeichnet sich plötzlich als sehr reale Möglichkeit ab.
Страшный инфляционный эндшпиль вдруг появляется на горизонте, как вполне реальная возможность.
Die USA sehen eine Öffnung für die Türkei als Möglichkeit an, Armeniens reale und imaginäre Abhängigkeit von Russland zu verringern.
США рассматривает открытость Турции как уменьшение реальной и воображаемой привязанности Армении к России.
Diese Kürzungen haben sehr reale und unmittelbare Auswirkungen auf die Bewohner von El Paso County.
Указанные сокращения наносят реальный и немедленный удар по жителям Эль-Пасо.
Das Produktivitätswachstum ist zwar stark gewesen, hat das Lohnwachstum aber weit hinter sich gelassen und der reale Stundenlohn der Arbeitskräfte ist im Durchschnitt gesunken, sogar für Beschäftigte mit Hochschulstudium.
Рост производительности был сильным, но далеко опережал рост заработной платы, и реальная почасовая компенсация рабочих сократилась, в среднем, даже для тех, кто имел высшее образование.
Dies sind reale Fragen, dennoch sprachen die Teilnehmer des NATO-Gipfels davon eher im Sinne von Symbolen als von Realitäten.
Эти вопросы непосредственно касаются реальности, но, несмотря на это, на саммите НАТО они рассматривались как символические.
Seit 2011 sind die Lohnstückkosten schneller gewachsen als das reale Bruttoinlandsprodukt und die Beschäftigung, was die Wettbewerbsfähigkeit der Wirtschaft gegenüber den Entwicklungsländern untergraben hat.
С 2001 г. затраты на рабочую силу в расчете на единицу продукции росли быстрее реального ВВП и уровня занятости, подрывая конкурентоспособность экономики по сравнению с развивающимися странами.
Doch besteht die reale Gefahr, dass das Pendel nun wieder in die andere Richtung ausschlägt, was zu einer Umkehrung dieses Liberalisierungsprozesses führen würde.
Но существует реальная опасность того, что положение начинает меняться снова, что ведет к инверсии процесса либерализации.
Auf Partnerländer, die weniger in den globalen Markt integriert sind, wie etwa die Republik Moldau, steuert die Krise in langsamerem Tempo zu, doch der reale Effekt könnte genauso nachteilig sein und sie werden sich wahrscheinlich langsamer erholen.
Страны-партнеры, которые менее интегрированы в глобальный рынок, такие как Молдова, испытывают более медленное наступление кризиса, однако его реальный эффект ожидается таким же отрицательным и, вероятно, им потребуется больше времени для восстановления.
Die Lehren, die man aus früheren Kämpfen gegen die Inflation ziehen kann, sind in einem grundlegenden Punkt eindeutig: Inflationsdruck kann nicht durch negative, oder leicht positive, reale kurzfristige Zinssätze eingedämmt werden.
Из уроков предыдущих сражений против инфляции можно сделать единый фундаментальный вывод: инфляционное давление нельзя сдержать негативными или слегка позитивными, реальными краткосрочными ставками.
Eine geringe Anzahl ideologischer Extremisten hat im Namen des Islam reale Gewalt angewendet und wird dies weiterhin tun.
Небольшое число идеологических экстремистов разожгли настоящее насилие во имя ислама и будут продолжать это делать.

Возможно, вы искали...