rumänische немецкий

Примеры rumänische примеры

Как в немецком употребляется rumänische?

Субтитры из фильмов

Alle Medien berichten über seinen Prozess. Kinder zwischen 8 und 80 klammern sich an die Nachrichten. wie rumänische Trapezkünstler.
Завтрашнее судебное заседание стало предметом внимания национальных СМИ, в то время как дети от 8 до 80 лет ждут развития событий.
Ab heute sind alle Kundgebungen strengstens verboten, die das rumänische Volk von der Anerkennung ablenken könnten, die es dem Vater der Völker schuldig ist.
Любые действия, которые могут отвлечь румынский народ от скорби по отцу народов строго запрещены.
Prinz Michael, ein Cousin des Zaren und der russische Botschafter. Erzherzog Karl Ludwig und der österreichisch-ungarische Botschafter. Der rumänische Premierminister und sein Botschafter.
Прибыли: принц Михаил, кузен царя, и русский посол, эрцгерцог Карл Людвиг и посол Австро-Венгрии, румынский премьер-министр и его посол, и, конечно, наш премьер-министр и британский посол.
Dieses Mädchen mag rumänische Bergleute nicht so sehr wie chilenische.
Ты же не один пришёл?
Das sind rumänische Viagras!
Нажрался румынской виагры.
Wann kommt das rumänische Genie hier an?
В котором часу румынский гений прибудет сюда?
Unser heutiges Angebot ist der ehemalige rumänische Kommunistenführer und mutmaßlicher Kriegsverbrecher Anton Zevlos.
Сегодня бывший лидер румынских коммунистов и предположительно военный преступник, Антон Зевлос.
Die rumänische Regierung war sich nicht einmal sicher, dass er das Land verlassen hat.
Правительство Румынии даже не было уверено, что он покинул страну.
Dieser rumänische Bastard.
Этому румынскому ублюдку.
Wir hörten, dass der rumänische Geheimdienst involviert sei.
Мы только что узнали, что была замешена румынская разведка.
Du meinst die rumänische Frau aus der 2. Etage?
Та румынская дама со второго этажа?

Из журналистики

Rund einhundert rumänische Bürger starben in jener Nacht in den Straßen, und hunderte weitere wurden verwundet.
В эту ночь на улицах погибло примерно сто румынских граждан, и многие сотни были ранены.
Wie das rumänische Volk, so überlebten auch sie nur durch Gerissenheit.
Как и жители Румынии, они существовали только благодаря ежедневной изобретательности и изворотливости.
Heute ist die rumänische Gesellschaft damit beschäftigt, die Folgen des jahrzehntelangen Terrors und der Lügen, der Demagogie und Armut zu bewältigen, die das Leben mehrerer Generationen beschädigten.
Сегодня общество Румынии ощущает последствия десятилетий террора и лжи, демагогии и бедности, которые оставили свой отпечаток на нескольких поколениях.
Diese Überprüfung haben nicht nur der rumänische und der italienische Staat durchzuführen, sondern auch die Gemeinschaften der Roma in Rumänien und Italien sowie auch die gesamte Gemeinschaft Europas.
Такой пересмотр должны сделать не только итальянские или румынские власти, но также цыганские сообщества в Румынии и Италии, а также Европейский Союз.
Manche rumänische Flüchtlinge hatten es schon zu Kandidaten bei lokalen Wahlen gebracht und wurden für ihre harte Arbeit und ihre Ehrlichkeit gelobt.
Некоторые из румынских беженцев уже были кандидатами на выборах в местные органы власти, превозносимые за свой тяжелый труд и честность.
Erst kürzlich unterschrieb der rumänische Präsident Traian Barescu den Vertrag über den Beitritt seines Landes zur Europäischen Union.
Совсем недавно Президент Румынии Траян Бареску подписал соглашение о присоединении к Европейскому Союзу.
Statt sich dem französischen Willen zu unterwerfen, verbat sich der rumänische Präsident weitere Vorhaltungen gegenüber seinem Land.
И вместо того, чтобы подчиниться воле Франции, румынский лидер потребовал от Президента Франции прекратить поучать свою страну.
Im Jahr 1998 besuchte der damalige rumänische Ministerpräsident Radu Vasile Israel.
В 1998 г. Раду Василе, в то время премьер-министр Румынии, посетил Израиль.
Keine rumänische Regierung kann sich nicht nach diesen Maßstäben richten.
Ни одно правительство Румынии не может пренебречь этими стандартами.
Gleichwohl klagt die rumänische Bevölkerung darüber, daß es ihr derzeit weitaus schlechter gehe als vor zehn Jahren.
Тем не менее, люди жалуются, что их дела идут намного хуже чем десять лет назад.
Doch ist es die Landwirtschaft, insbesondere das rumänische Schwein, das die größten Kopfschmerzen in Bukarest und in Brüssel hervorruft.
Но именно сельское хозяйство, а именно румынские хрюшки - вот причина сильной головной боли как в Брюсселе, так и в Бухаресте.
Wenn sich die Züchter aber nicht auf die neue, kommende Europäische Ära einstellten, bleiben die rumänische Schweine, wenigstens diejenigen, die auf Tausenden und Abertausende von kleinen Höfen überall im Land verstreut gehalten werden, wohl verdammt.
Если только румынские фермеры не подстроятся под новые правила грядущей Европейской эры, судьба румынских хрюшек, по крайней мере, тех, что выращиваются в малых хозяйствах и фермах повсеместно, предрешена.
Der rumänische Bildhauer Brancusi hat einmal gesagt, wenn ein Künstler aufhört, ein Kind zu sein, ist er tot.
Румынский скульптор Бранкуси сказал однажды, что когда в душе художника умирает ребенок, он сам умирает как художник.
Das letzte der drei Länder bereitet sich auf den Beitritt zu EU in 2007 vor, und der Beitrittsprozess hat einen mäßigenden Einfluss auf die rumänische Politik.
Последняя из этих трех стран - кандидат на членство ЕС в 2007 году, и процесс вступления произвел на румынскую политику смягчающий эффект.

Возможно, вы искали...