schädliche немецкий

Примеры schädliche примеры

Как в немецком употребляется schädliche?

Субтитры из фильмов

Ihre Atmosphäre verhindert schädliche Einwirkungen Ihrer Sonne.
Она сводит на нет вредное воздействие их Солнца.
Die Sensoren würden schädliche Organismen anzeigen.
Приборы бы показали присутствие болезнетворных бактерий.
Der Kunststoff im Schutzschild blockt schädliche Strahlen ab und fördert die Zellregeneration.
Пластмассовый щит блокирует оскорбительные взгляды и помогает в регенерации клеток.
Schädliche Substanzen.
Вредные организмы.
Schädliche Stimulationen, es wird Ihr Gehirn irritieren.
Нездоровая стимуляция - она вызовет раздражение Вашего мозга.
Sieht so aus, als ob jemand es geschafft hätte, schädliche Software in die Gurgel. der höchstentwickelten AI der Menschheitsgeschichte zu stopfen.
Похоже кому-то удалось выполнить свою программу на самом сложном ИИ в истории человечества.
Und es gab keine und es wird auch keine schädliche Arbeitsatmosphäre geben.
И здесь не было, и не когда не будет, не подобающей работе обстановки.
Ein paar sehr schädliche Stunden.
Окончательно испорченных часов.
Und das hat eine sehr schädliche Narbe hinterlassen.
И это оставило очень болезненный след.
Und Rauchen hat keine schädliche Wirkung?
При этом курение не вредит здоровью?
Ja, aber leider lässt dieser Prozess eine schädliche Chemikalie namens Styren frei.
Да, но к сожалению, этот процесс вызвал появление вредного вещества, этилен-бензола.
Ob es aufreizende Kleidung ist, obszöne Bilder auf Plakatwänden, satanische Musik, schädliche Filme.
Неважно о чем речь: о вызывающей одежде, непристойных изображениях, сатанинской музыке или дурных фильмах.
Denn eine nachweislich schädliche Wirkung würde Zucker auf eine Stufe mit Zigaretten, Tabak und Lungenkrebs stellen.
Потому что если обнаружат что-то действительно опасное в сахаре. они станут восприниматься так же как и сигареты, табак и рак легких.
Wenn aber diesen Opfern dieses Recht vorenthalten wird, weil es andere Opfer gibt, dann kann niemand das schädliche Handeln des Staates hinterfragen.
Однако отказ в этом праве людям, чьи права были ущемлены, лишь на том основании, что многие другие тоже были ущемлены в правах, означает, что наиболее вредоносные и массовые действия правительства не могут быть оспорены никем.

Из журналистики

Früher war die Überwachung der Risiken der Medikamente auf gelegentliche Berichte von Gesundheitsexperten über schädliche Reaktionen der Patienten auf Medikamente angewiesen.
Раньше контроль безопасности лекарственных препаратов основывался на отдельных отчетах со стороны медицинских работников о побочных явлениях и неблагоприятной реакции пациентов на препарат.
Außerdem gibt es noch schädliche Substanzen, die man bisher ignoriert hat.
Существуют также противники, которых в настоящее время игнорируют.
Patienten, die tatsächlich eine Behandlung erhalten, bekommen häufig minderwertige oder sogar schädliche Medikamente verabreicht.
Пациентов, которые всё же получают помощь, часто лечат не соответствующими стандартам, иногда даже вредными, препаратами.
Manche klinischen Studien wurden vorzeitig abgebrochen, weil man schädliche Auswirkungen der antioxidativen Nahrungsergänzungen beobachtete.
Некоторые клинические испытания были досрочно прерваны, поскольку наблюдалось вредное воздействие антиоксидантных добавок.
Und wenn eine Chemotherapie nötig ist, kann sie gezielt auf die Krebszellen gerichtet werden und hätte viel weniger schädliche Nebenwirkungen.
И, при необходимости лечения рака, токсический удар наносится избирательно, с гораздо меньшим количеством вредных побочных эффектов.
Europas rechtlich gesehen mehrdeutige Identität hat weitere schädliche Auswirkungen.
Нечеткая судебная принадлежность Европы оказывает еще одно опасное воздействие.
Ohne demokratische Kontrolle werden die Investoren möglicherweise die Gewinne privatisieren, die Verluste vergesellschaften und zugleich dauerhaft kohlenstoffintensive und andere für Umwelt und Gesellschaft schädliche Ansätze etablieren.
Без демократичного контроля, инвесторы могут присвоить прибыль и социализировать потери, но в то же время, оставаясь с нерешенными углеродоемкими и другими экологическими и социально разрушительными подходами.
Bei Kaffee zum Beispiel müsste man über einen längeren Zeitraum hinweg mehr als 50 Tassen pro Tag trinken, damit sich eine schädliche Wirkung bemerkbar macht.
Например, в случае с кофе необходимо выпивать более 50 чашек этого напитка ежедневно в течение длительного периода времени, прежде чем станет возможным какой-либо негативный эффект.
Solange das Wachstum an ihrer Peripherie schwach bleibt, ist die Eurozone immer noch anfällig für schädliche Ungleichgewichte.
Еврозона по-прежнему будет склонна к плохому равновесию до тех пор, пока рост на периферии остается слабым.
Das Problem mit Gesetzesmaßnahmen ist allerdings, dass sie schädliche Nebenwirkungen und unbeabsichtigte Folgen haben können, insbesondere, wenn sie auf eine spezielle Krise zugeschnitten sind.
Но проблема законных мер заключается в том, что у них могут быть опасные побочные эффекты и непредвиденные последствия, особенно если их приспосабливают к конкретной кризисной ситуации.
Dies hätte nicht nur weitreichende schädliche Auswirkungen auf Wirtschaft und Politik dieser Länder, wie zurzeit in Argentinien, sondern könnte auch das allgemeine Gut einer globalen finanziellen Stabilität gefährden.
Это не только может нанести значительный экономический и политический ущерб этим странам, как сегодня Аргентине, но и несет угрозу общественному благу глобальной финансовой стабильности.
Die meisten Entwicklungsländer haben sich in bedeutendem Umfang für den Außenhandel geöffnet und setzen die ungemein schädliche Politik der Vergangenheit (z. B. quantitative Beschränkungen bei Importen) nicht länger fort.
Большинство развивающихся стран в значительной степени открыли свои рынки для международной торговли и больше не проводят, как в прошлом, разрушительную для них политику (как, например, количественные ограничения на импорт).
Eine Ursache, die häufig für dieses schädliche Phänomen angeführt wird, ist der große Wert, den viele afrikanische Kulturen gegenseitigem Respekt beimessen.
Одной причиной, которую часто предлагают в качестве объяснения этого разрушительного феномена, является акцент, который многие африканские культуры ставят на взаимное уважение.
Damit sollen nun nicht jene merkantilistischen Praktiken idealisiert werden, deren schädliche Auswirkungen leicht erkennbar sind.
Ничто из этого не направлено на идеализирование меркантилистских практик, пагубное влияние которых не трудно заметить.

Возможно, вы искали...