schiere немецкий

Примеры schiere примеры

Как в немецком употребляется schiere?

Субтитры из фильмов

Ist es also Tapferkeit oder schiere VerzweifIung?
Так что же это? Храбрость или банальное отчаяние?
Was bringt dich dazu, es zu sprengen? Ich behaupte, es ist schiere sture Zerstörungswut.
Эндрю, скажи людям, чтобы убрали тут все.
Wenn ich nicht bald schlafen kann, wird mich die schiere Erschöpfung nach oben zwingen.
Разумеется, если я не смогу найти способа заснуть, довольно скоро я буду вынужден вернуться наверх из-за крайнего изнеможения.
Unsere Ärsche sind fürs erste durch schiere Inkompetenz gerettet.
На этот раз наши задницы спасены его некомпетентностью.
Übelkeit ist nichts, was man durch schiere Willenskraft bewältigen kann.
Тошноту одним усилием воли не преодолеешь.
Es war schiere Unbeholfenheit, was da passiert ist.
Это я всё от неуклюжести.
Um schiere Panik zu erzeugen, sind Kugeln, die durch die Fußmatte kommen, schwer zu überbieten.
В плане эффекта паники, мало что может сравниться с пулями, летящими из-под ног.
Die schiere Masse der Schiffe über New York und L.A. ließ meilenweit beide Städte erbeben.
Корабль перемещается через Нью-Йорк и Лос Анджелес. Оба города изрядно потрясло.
Eines Tages wirst du verstehen, dass es der schiere Horror ist, was in diesem Erdteil passiert, und du wirst dich schämen, du wirst dich schämen für deine verächtliche nihilistische Einstellung!
Однажды ты поймешь какой жуткий ужас творится в той части мира и тебе будет стыдно за своё презренно нигилистическое отношение.
Allein die schiere Zahl an Menschen, die daran arbeiten, unsere Lebensweise zu zerstören.
Большое число врагов делаю все, чтобы разрушить нашу жизнь.
Es ist beispiellos, diese Art Reaktion für einen Level-Acht-Agenten, die schiere Menge an beteiligten Menschen.
Это беспрецедентно, такой уровень реакции ради оперативника 8 уровня, столько человеческих ресурсов вовлечено.
Der schiere Zuckerkonsum in anderen Kommunen ist astronomisch hoch.
В сравнении с уровнем потребления сахара в других общинах, разница просто астрономическая.
So machen wir gemeinsam aus einer schlechten Investition eine gute. Durch schiere Willenskraft.
Вместе мы можем превратить убыток в прибыль, если только пожелаем.
Emily sagte, dass jeder Tag mit mir der schiere Terror war.
Эмили сказала, что каждый день со мной был сплошным ужасом.

Из журналистики

Wenn nämlich China und Indien die Einkommenskluft, die sie momentan vom Kernland der industrialisierten Welt trennt, nur zur Hälfte auffüllen, wird die schiere Größe ihrer Volkswirtschaften dafür sorgen, dass sie zu sehr großen Mächten aufsteigen.
В конце концов, когда Китай и Индия хотя бы наполовину сократят разрыв в доходах между ними и индустриальным ядром мировой экономики, эти страны просто благодаря огромному количеству населения гарантированно превратятся в очень могущественные силы.
Die Globalisierung hat sich stetig vergrößernde Unterschiede zwischen den Mitgliedern angeheizt - man vergleiche etwa Kolumbien mit Afghanistan, oder Chile mit dem Sudan -, die es schwierig machen, schiere Zahlen in kohärenten Einfluss umzusetzen.
Глобализация способствует растущему неравенству стран-участниц Движения - достаточно сравнить Колумбию с Афганистаном или Чили с Суданом - что усложняет процесс преобразования численных показателей в когерентное влияние.
Nur schiere Hoffnungslosigkeit kann einen so jungen Mann zu einer solchen Tat bringen.
Только абсолютное отчаяние может привести к тому, что столь молодой человек может себя так повести.
China und Inden sind zu echten Konkurrenten geworden, die Respekt verdienen, wenn nicht gar schiere Ehrfurcht.
Китай и Индия превратились в настоящих конкурентов, которые заслуживают уважения, если не благоговейного страха.
Außerdem bedeuten die wirtschaftlichen Verbindungen und die schiere Nähe dieser Länder, dass das Wohlergehen der Türkei zumindest bis zu einem gewissen Grad vom Zustand des Nahen Ostens abhängt.
Кроме того, экономические связи и близость расположения означает, что процветание Турции зависит, в некоторой мере, и от Ближнего Востока.
Putin sollte erkennen, dass das schiere Ausmaß seiner Machtfülle unbedingt die Ausleuchtung der dunkelsten Ecken der Entscheidungsfindung im Kreml erfordert.
Путин должен осознать, что уже сам объём его президентских полномочий вызывает жизненную необходимость того, чтобы самые тёмные уголки кремлёвской политики были открыты свету дня.
Das schiere Volumen der im Internet veröffentlichten Daten macht eine sorgfältige Analyse oder gar deren Überprüfung auf potenziell schädigende Information unmöglich.
Большой объем данных, выброшенный в Интернет, делает невозможным тщательный анализ или тщательное изучение потенциально опасной информации.

Возможно, вы искали...