schwankende немецкий

Примеры schwankende примеры

Как в немецком употребляется schwankende?

Субтитры из фильмов

Hydrokultur-Labor Nummer 173, lässt auf schwankende.
Лаборатория гидропоники, номер 173.
Schwankende Energiewerte.
Я засек флюктуирующую энергию.
Beurteilung: Schwankende Leistung.
Успеваемость нестабильная.
Du wärst überrascht. Der Hauptgrund meiner bisherigen Existenz hat mich verlassen und nach dem, was heute passiert ist, ist der schwankende Boden, auf dem ich wandle, kurz davor, einzubrechen.
У меня больше нет цели в жизни а после сегодняшних событий все то немногое, что я создал, может просто испариться.
Sie macht Jagd auf schwankende Seelen, wie deine.
Она кормится смятенными душами, наподобие твоей.
Und dann erkannte ich schwankende Muster. und ich begann damit, diese aufzuzeichnen. und mit der Zeit habe ich realisiert, was ich genau gemessen habe. und es erbrachte wirklich gute Ergebnisse für jeden. also machte ich damit weiter.
А затем я заметил повторяемость колебаний и начал строить график, и к тому времени, когда я понял, что я на самом деле замеряю, это начало приносить действительно положительные результаты для всех, поэтому я продолжал делать это.
Schwankende Erdanziehung, räumliche Verdrängung.
Увеличение и уменьшение гравитации, пространственные экструзии.
Und schwankende Kamele, die zur Rettung kommen, verwandeln sich in trockene, stachelige Akazien.
А покачивающиеся верблюды, пришедшие на помощь, становятся сухими колючими кустами акации.
Aber es hat eine schwankende Energieversorgung. eine Frequenz weit über 10 Exahertz.
Но его энергетическое ядро колеблется на частотах куда больше 10 экзагерц.
Sie halluzinieren ja nicht oder zeigen schwankende Emotionen und unkontrollierte Wut.
Другое дело, если бы у тебя были галлюцинации или быстрая смена эмоций и неконтролируемый гнев.
Weil du alles getan hast, was du konntest, um die schwankende Toleranz des Vatikans zu beeinflussen, denn schließlich, waren wir uns einig?
Потому что ты делал все чтобы суметь склонить Ватикан к толерантности Потому что, наконец то Мы были как одно целое?
Stark schwankende Marktwerte begannen an der New Yorker Börse.
Сильные колебания цен начались на Нью-Йоркской фондовой бирже.
Analysten sind besorgt, dass schwankende Reaktionshandlungen die Weltmärkte in noch größere Verluste treiben könnten.
Аналитики опасаются, что конъюнктурный ответ может привести мировые рынки к дальнейшим потерям.

Из журналистики

Vor nicht allzu langer Zeit haben wir Trost in der theoretischen Überlegung gefunden, dass frei schwankende Wechselkurse rechtzeitig und auf geordnete Art und Weise für internationale Anpassungen sorgen würden.
Не так давно нас утешали теоретическими размышлениями о том, что плавающий валютный курс будет посредничать в международных корректировках своевременно и надлежащим образом.
Zudem sollten die Länder, um auf schwankende Kapitalflüsse einzugehen, ihre Wechselkursflexibilität steigern, angemessene internationale Reserven halten und vorsichtig gestaltete Kapitalverkehrskontrollen umsetzen.
И, чтобы побороть нестабильность потоков капитала, страны должны повысить гибкость обменного курса, иметь необходимые золотовалютные резервы и внедрять тщательно проработанные способы контроля над движением капитала.
Die Debatte um den richtigen Zeitpunkt und die technische Form der Euroisierung muss die Frage angehen, welches System - sofortige Einführung oder zunächst schwankende Wechselkurse - die Risiken in den Kandidatenländern am niedrigsten hält.
Дискуссия вокруг временных рамок и методов введения евро должна ответить на вопрос: какой фискальный режим - полная евроизация или плавающий курс - станет более эффективным с точки зрения снижения премиальных рисков в странах кандидатах.
Hunger ist ein komplexes Problem, das durch finanzielle Zwänge, schwankende Rohstoffpreise, Naturkatastrophen und Bürgerkriege noch verschärft wird.
Голод - это комплексная проблема, усугубленная финансовыми трудностями, неустойчивыми ценами на товары, стихийными бедствиями и гражданскими войнами.

Возможно, вы искали...