schwerfällige немецкий

Примеры schwerfällige примеры

Как в немецком употребляется schwerfällige?

Субтитры из фильмов

Alles macht sich über die schwerfällige Polizei lustig.
Все ругаюттупых полицейских.
Worüber könnten Sie beide denn miteinander reden? Dieser schwerfällige Feldarbeiter ist der Premierminister von Bajor.
Я доверял ей свою жизнь далеко не один раз.
Doch es sind schwerfällige Tiere und die aufgetürmten Perser rutschig.
Но эти твари неуклюжи а шагать по горам персидских трупов так скользко.
Das schwerfällige Atmen, die grünliche Hautfarbe, diese Fratze, die aus Ihrem Gesicht wird.
Боли при дыхании, бледность.. неожиданно вырастающие костные отростки..
Warum sitzt du dann jetzt hier, während er und der schwerfällige Tölpel Pläne schmieden, die alle betreffen?
Тогда почему ты сейчас сидишь, когда он и тот шумный болван строят планы, которые повлияют на всех?
Es ist eine Person, eine schwerfällige Person, die genau wusste, wo diese Löcher sind.
Там был один человек с тяжелой поступью, который знал, где именно эти дырки.
Wer hat schwerfällige Hände?
Неуклюжие руки, говорите?
Ohne die schwerfällige Karosserie ist er flink, agil und leicht.
Без тяжелого кузова он стал очень легким, невесомым!

Из журналистики

Russland wird nicht mehr durch seine kommunistische Ideologie und eine schwerfällige zentrale Planwirtschaft gebremst. Die Wahrscheinlichkeit einer ethnischen Zersplitterung hat, auch wenn sie noch immer eine Bedrohung darstellt, nachgelassen.
Россия больше не подвержена коммунистической идеологии и громоздкой системе централизованного планирования, и вероятность фрагментации по этническому принципу, хотя эта угроза все еще существует, уже уменьшилась.
Aber selbst wenn das Parlament einen Anlauf unternimmt, bürgernäher zu werden, vermasselt die schwerfällige bürokratische Kultur der EU-Beamten den Erfolg.
Но даже когда Европарламент делает усилие и встречается с избирателями, тяжеловесная бюрократическая культура его постоянных официальных лиц нередко всё портит.
Indien reformierte seine schwerfällige Gewerbe- und Industriepolitik kaum, bevor seine Wirtschaft in den 1980er Jahren in Schwung kam.
Индия лишь реформировала свои громоздкие режимы в торговле и промышленности, до того как ее экономика начала стремительно развиваться в 1980-х.
Eine doppelte Entscheidungsebene würde eine ohnehin schwerfällige Organisation nur dazu bringen, sich völlig festzufahren.
Принятие решений в два этапа только приведет к медлительности и так уже тяжеловесной организации.
Nach allgemeinem Einverständnis war der EU-Gipfel, der vor kurzem in Stockholm stattgefunden hat, eine eher schwerfällige Angelegenheit.
По общему согласию, недавний саммит ЕС, проходивший в Стокгольме, был скучным занятием.

Возможно, вы искали...