Ufer | fern | rufen | Ferne

ufern немецкий

Примеры ufern примеры

Как в немецком употребляется ufern?

Субтитры из фильмов

Da hätten wir feIsigen Untergrund, an beiden Ufern.
Тогда бы у нас была солидная опора на обоих берегах.
Wie malerisch sind die Ufern und der See.
Берегами и озером нельзя налюбоваться.
Bachbungen und Schwertlilien, Wegerich und Ringelblumen wucherten an den Ufern.
Прекрасные липы и ирисы, подорожники и болотные ноготки растут на берегах.
Ich vegetierte vor mich hin, irrte an den Ufern des Brahmaputra umher.
Я похудел. Я бродил по берегу Брахмапутры.
Sein Schätzchen ist auf zu anderen Ufern. Schnallt sich neue Flügel um.
Любимая его к летчику ушла.
Damit bricht die Liebe zu völlig unbekannten Ufern auf.
С ним в любви открываются неизведанные горизонты.
Ich will Scheinwerfer auf beiden Ufern, drei km den Fluss rauf und runter.
Пошлите собак вдоль берегов на две мили вверх и вниз по течению.
Auf zu neuen Ufern, wo immer die auch sind.
Ты не сможешь вернуться назад. Ты должен идти вперед в новое место. Чем бы оно ни было.
Hier nun, an den Ufern des Meeres, kommt das Ende unserer Gemeinschaft.
Наконец, здесь, на берегу моря наступает конец нашему Содружеству.
Vielleicht hat es nur Konflikte ausgetragen. die Lorne normalerweise im Schlaf verarbeitet. Seine Reaktionen auf die Menschen in seiner Umgebung ufern aus.
Оно, возможно, только выявляло конфликты которые Лорн обычно перерабатывал во сне оно играло на его эмоциональных ответах окружающим.
Und was bringt ihn zu diesen schönen Ufern?
И что же его принесло в наши края?
Sie hatten da drüben an den Ufern des chinesischen Meeres sicher eine große Auswahl.
У тебя, должно быть, был выбор девушек по ту сторону Китайского моря.
Zu blöde, dass ich nicht an beiden Ufern angeln gehe.
Как жаль, что я тоже не бисексуал.
Fräulein, ich bin ein Ausländer an Ihren Ufern.
Мисс, в этих краях я чужестранец.

Из журналистики

Nachdem der Widerstand des Feindes gering blieb, ging der Vormarsch weiter bis Townshends Armee auf eine türkische Truppe gleicher Stärke traf, die sich bei Kut an beiden Ufern des Tigris verschanzt hatte.
В связи с тем, что сопротивление врага оставалось незначительным, наступление продолжалось до тех пор, пока армия Тауншенда не столкнулась с равными по силам турецкими войсками, укрепленными на обоих берегах Тигра в Куте.
Eine Allianz aus lokalen, regionalen und internationalen Kräften vereinigt sich gegen die alltägliche Tyrannei an den Ufern des Nils.
Союз местных региональных и международных сил объединился против тирании на берегах Нила.
Die bergige Stadt an den Ufern des Flusses Kunhar ist zerstört.
Этот горный городок, расположенный на берегах реки Кунхар, был полностью разрушен.
Es bestand die große Gefahr, dass der Inhalt des Kernreaktors in den Boden und dann weiter in den Fluss Dnjepr durchsickern würde, was die Einwohner Kiews und anderer Städte an den Ufern gefährdet hätte.
Существовала серьезная опасность того, что содержание ядерного реактора просочится в почву, а затем попадет в реку Днепр и, таким образом, подвергнет опасности население Киева и других городов, расположенных на берегах реки.

Возможно, вы искали...