User | ufern | für | fern

Ufer немецкий

берег

Значение Ufer значение

Что в немецком языке означает Ufer?

Ufer

берег Randbereich zwischen Gewässer und Land Am linken Ufer des Flusses saß ich gestern stundenlang und sah den Schiffen nach.

Перевод Ufer перевод

Как перевести с немецкого Ufer?

Синонимы Ufer синонимы

Как по-другому сказать Ufer по-немецки?

Примеры Ufer примеры

Как в немецком употребляется Ufer?

Простые фразы

Der Fluss trat über seine Ufer.
Река вышла из берегов.
London, die Hauptstadt Englands, liegt am Ufer der Themse.
Лондон, столица Англии, стоит на берегах реки Темза.
Ich habe am Ufer eine bildhübsche Muschelschale gefunden.
Я нашёл красивую ракушку на берегу.
Ich habe am Ufer eine bildhübsche Muschelschale gefunden.
Я нашла красивую ракушку на берегу.
Der Fluss trat über die Ufer.
Река вышла из берегов.
Die Uferstraße liegt parallel zum Ufer.
Набережная расположена параллельно берегу.
Die Uferpromenade ist parallel zum Ufer gelegen.
Набережная расположена параллельно берегу.
Napoleons Plan war erfolgreich. Seine Truppen überquerten die Donau und besetzten die Ebene auf ihrem linken Ufer.
План Наполеона был успешным. Его войска переправились через Дунай и заняли равнину на левом берегу.
Oft fahren wir mit dem Boot zum anderen Ufer des Flusses.
Часто мы плаваем на лодке на другой берег реки.
Am Ufer des Teiches stand ein Baum, dessen Zweige das Wasser berührten.
На берегу пруда стояло дерево, ветви которого касались воды.
Am Ufer des Teiches können Sie eine Laube bauen, wodurch dann dieser Winkel des Gartens zu einem gemütlichen Erholungsbereich wird.
На берегу пруда можно построить беседку, и тогда этот уголок сада станет уютным местом для отдыха.
Wenn ein Kapitän nicht weiß, welches Ufer er ansteuern soll, dann ist kein Wind der richtige.
Если капитан не знает к какому берегу плыть, то и ни один ветер не будет попутным.
Aufgrund von Regenfällen, die am vergangenen Mittwoch begannen, traten die Flüsse über die Ufer.
Из-за ливней, которые начались в среду, реки вышли из берегов.
Es wütet der Nordwind und peitscht Welle um Welle ans felsige Ufer.
Бушует северный ветер и хлещет волну за волною о скалистый берег.

Субтитры из фильмов

Lizzy, du steckst leider knietief im Schmutz und du wirst da durch waten müssen, um zum anderen Ufer zu gelangen.
К несчастью, Лиззи, ты по уши в дерьме. И придётся в нём покувыркаться, если ты хочешь из него выбраться.
Sie hätten ruhig ans andere Ufer schwimmen können.
Раз тебе так нужно, мог бы и перебраться на другую сторону.
Pinocchio! Schwimm zum Ufer!
Пиноккио, плыви к берегу.
Sie blinken zum Ufer hinüber.
Вы мигнёте фонарём на берег.
Liegt Brooklyn hier auch am anderen Ufer?
Здесь что, тоже есть свой Бруклин?
Deshalb stieg ich vom Pferd und schleppte mich ans Ufer.
Я слез с лошади и припал к земле на поле.
Wir sind hier am linken Ufer.
Мы на Левом берегу.
Gehen wir am Ufer entlang.
Пройдемся по набережной.
Nehmt das Gold aus dem Kahn und lauft ans Ufer!
Черпайте из челна золото, бегите-ка к пристани.
Etwa 15 Minuten. Steure ans Ufer und mische dich unter die anderen Boote.
Подплыви ближе и смешайся с другими лодками.
Das Aperitif, wie man am linken Ufer sagt.
Аперитив, как говорят на левом берегу.
An dieses Ufer.
На знтот берег.
Setzte sich an den See, starrte auf das Wasser bei den Pfosten, die am Ufer stehen.
Сидела у озера, смотрела на колонны на другом берегу.
Oder der Michigansee über die Ufer tritt!
Мичиган может выйти из берегов.

Из журналистики

Warum also nicht neue Ufer entdecken, indem Sie die Welt und ihre Themen in Ihre Wahlkampagne aufnehmen?
Так почему бы не внести некоторые перемены, и сделать мир и его проблемы частью вашей предвыборной кампании?
Mit einer Truppe von 14.000 Mann traf Townshend bei Ctesiphon auf die Türken, die sich am östlichen Ufer des Tigris hinter mächtigen Befestigungsanlagen verschanzt hatten.
С войсками, насчитывающими 14000 человек, Тауншенд встретил турков в Ктесифоне, где они занимали хорошо укрепленные позиции на восточном берегу Тигра.
Die natürliche Neigung, die Demokratisierung im Mittelmeerraum zu feiern und zu unterstützen, wurde durch die Sorge gedämpft, dass die Krise auch an die europäischen Ufer gespült werden könnte.
Естественный инстинкт празднования и поддержки демократизации в Средиземноморье был омрачен опасениями, что кризис перельется на берега Европы.
Im Jahr 1879 verband die damals längste Brücke der Welt die beiden Ufer des Tay im schottischen Dundee.
В 1879 году самый длинный мост в мире соединил берега реки Тей в Данди, Шотландия.
Wer hätte zu diesem Zeitpunkt geahnt, dass innerhalb eines Jahrzehnts ein unbekannter korsischer Soldat die französischen Armeen bis an die Ufer des Nils führen würde oder dass die Napoleonischen Kriege Europa bis 1815 ins Chaos stürzen würden?
Кто бы мог предположить, что в течение десятилетия безвестный корсиканский солдат приведет французскую армию на берега Нила или что наполеоновские войны будут разрушать Европу вплоть до 1815 года?
Der legendäre General Moshe Dayan, geboren in einem sozialistischen Kibbuz am Ufer des Sees von Genezareth, sah die Chancen einer Koexistenz mit den Arabern nicht weniger skeptisch.
Легендарный генерал Моше Даян, который родился в социалистическом кибуце на берегу Галилейского моря, был не менее скептически настроен относительно шансов на сосуществование с арабами.
Zugleich kam es in Mitteleuropa zu den schlimmsten Überflutungen seit Jahrzehnten, nachdem aufgrund schwerer Regenfälle wichtige Flüsse wie Elbe und Donau über die Ufer traten.
Между тем, Центральная Европа столкнулась с одним из худших наводнений за последние десятилетия, после того как сильные дожди переполнили крупные реки, такие как Эльба и Дунай.
Während letztere das Konzept eines einzigen politischen Raums befürworten, zu dem beide Ufer des Jordans gehören würden, entgegnen die Israelis mit einem eigenen Konzept für einen politischen Raum zwischen dem Mittelmeer und dem Jordan.
В то время как последние отстаивают концепцию единого политического пространства, которое включало бы два берега реки Иордан, израильтяне отвечают своей собственной концепцией единого политического пространства между Средиземным морем и рекой Иордан.
Daher fingen wir damit an, die Ufer zu schützen, und begannen mit der kompletten Stilllegung des Kernkraftwerks von Tschernobyl.
По этой причине мы начали работу по защите речных берегов, начав с полной дезактивации завода в Чернобыле.

Возможно, вы искали...