umklammert немецкий

Примеры umklammert примеры

Как в немецком употребляется umklammert?

Субтитры из фильмов

Wenn Ihr außer Atem geratet, dann umklammert die Hüfte des Gegners.
Не хватает дыхания.
Wenn er meine Finger umklammert hat. hat er mit seiner linken Hand. immer etwas kräftiger zugedrückt.
То, как он хватал за твои пальцы его левая рука всегда сжимала немного плотнее.
Manche Dinge kann auch die Zeit nicht heilen, manchen Schmerz, der zu tief sitzt und einen fest umklammert.
Есть вещи, которых не исправит время слишком глубокие раны которые укоренились.
Da vorne kauern die Barbaren, blankes Entsetzen umklammert ihre Herzen mit eisigen Fingern, eingedenk der gnadenlosen Gräuel, die ihnen die Schwerter und Lanzen der 300 beibrachten.
Вон там столпились варвары страх и ужас заставляют их сердца трепетать у них холодеют руки ибо они отлично помнят, как беспощадны и жестоки были к ним мечи и копья трёхсот воинов.
Du warst eingeschlafen und hattest sie fest umklammert.
Ты уснул, прижимая его к себе.
Also, uh, Chief Johnson, ist es wahr, dass das junge Mädchen immer noch ihre Puppe umklammert hatte, als Sie sie fanden?
Итак, шеф Джонсон, правда, что девочка все еще сжимала свою куклу, когда вы ее нашли?
Sie hat mein Bein umklammert.
Она пыталась оседлать мою ногу.
Da bin ich umklammert worden, das konnte man in der Zeitlupe sehen!
Я был на той игре, и теперь помню все очень ясно.
Ich bin umklammert worden!
Меня заблокировали сзади.
Sie hielt eine kleine Flasche in ihrer rechten Hand umklammert.
Она что-то держала в руках, месье Пуаро?
Exakt diese Figur hielt Dr. Savaranoff umklammert, als er starb.
Точно такой был зажат в руке Саваранова, когда он умер.
Du hast sie so fest umklammert, dass sie Schwierigkeiten hatten, sie dir wegzunehmen.
Ты так сильно вцепился в него, что они с трудом разжали руки.
Ihre Hand umklammert. die linke Seite ihrer Brust.
Её рука прижата к левой стороне груди.
Und da war der arme Bruno. jedenfalls das, was von ihm übrig war. eingeklemmt in einem Heizungsschacht, die Vase noch immer umklammert.
А там был бедный Бруно - ну, то, что от него осталось - который застрял в венткоробе, вцепившись в вазу.

Из журналистики

Das primäre und dringendste der Probleme, vor denen wir stehen, ist die Finanz- und Wirtschaftskrise, die die EU umklammert.
Первоочередные и экстренные проблемы, с которыми нам придется столкнуться - это финансовый и экономический кризис, который охватил ЕС.

Возможно, вы искали...