unbegründete немецкий

Примеры unbegründete примеры

Как в немецком употребляется unbegründete?

Субтитры из фильмов

Er sagt, Gittes weiß das und dass er unbegründete Anschuldigungen macht.
Гиттес знает это и он бродит повсюду предьявляя безответственные обвинения всю последнюю неделю.
Das sind unbegründete Vermutungen.
Это всего лишь догадки, и ничего более.
Sein Ruf wurde durch unbegründete Vorwürfe der Korruption beschädigt.
Он увяз в необоснованных обвинениях в коррупции.
Es geht nicht um Gerechtigkeit, sondern um unbegründete Klagen.
Дело не в правосудии или соблюдении прав человека. Это необоснованное уголовное преследование.
Frau Florrick, was würden Sie zu jemandem sagen, der unbegründete sexuelle Anklagen gegen eine öffentliche Figur macht, nur um sich einen Vorteil zu verschaffen?
Миссис Флоррик, что бы вы сказали тому, кто выдвигает необоснованные сексуальные обвинения против публичной фигуры, только для того, чтобы получить выгоду?
Was ist eine unglaublich unbegründete Sache zu feiern ist.
Что довольно странно, чтобы праздновать.
Nun, Euer Ehren, klingt das für Sie wie eine unbegründete Behauptung?
Ваша честь, это можно рассматривать, как необоснованное заявление?
Unsere Ämter arbeiten seit Monaten zusammen und versuchen, das Gelände zu räumen, um eine unbegründete Panik zu vermeiden.
Месяцами, мы совместными усилиями пытались очистить место захоронения отходов, не поднимая шума, чтобы избежать необоснованной паники, такой, которая происходит сейчас.
Bisher war die Polizei nicht bereit, ein Kommentar abzugeben, aber unbegründete Augenzeugenberichte behaupten, dass der Starling City-Selbstjustizler, Mrs. Queen am frühen Abend, in ihrem Büro attackierte.
Пока полиция не желает комментировать, но необоснованные свидетельства очевидцев утверждают что мститель из Старлинг Сити напал на миссис Куин. в ее офисе сегодня вечером.
Es ist einfach, unbegründete Behauptungen aufzustellen.
Легко давать необоснованные утверждения, не зная сути.
Sie ließen zu, dass sein Verfolgungswahn so groß wurde, dass er, statt sich auf die Kanonen der Scarborough zu konzentrieren, nur daran dachte, unbegründete Anschuldigungen gegen mich auszustoßen.
Ты позволил его паранойе разлагаться до предела, что когда он должен был быть сосредоточен пушками Скарбароу, он был сосредоточен швырянием необоснованными обвинениями на меня.
Ich schlage vor, du überdenkst das noch mal. Bevor du unbegründete Anschuldigungen gegen mich äußerst.
Советую тебе хорошенько подумать, прежде чем в чем-то меня обвинять.
Soviel Zeit brauche ich, falls nicht noch was passiert, um Richter Peabody aus dem Bett zu holen und ihn diese unbegründete Anklage zurückzuziehen zu lassen.
И это, по неслучайному совпадению, именно то время, что понадобится мне, чтобы поднять судью Пибоди из кровати и заставить его отменить эти необоснованные обвинения.
Deine Familie hat heute einige unbegründete Anschuldigungen auf Lager und selbst wenn ich der Täter wäre, wieso würde es dich interessieren?
Ваша семья сегодня так и норовит обвинить меня в чём-то, даже если так, тебе какое дело?

Из журналистики

Das Gericht hat zu Recht die tatsächliche Grundlage der Behauptung der EZB hinterfragt, dass die steigenden Risikoprämien eine unbegründete Angst der Märkte reflektieren würden - eine Behauptung, die auf selektiv ausgewählten Beweisen basierte.
Суд был прав, поставив под сомнение фактические основы заявления ЕЦБ о том, что надбавки за риск отражали необоснованные страхи рынка - заявления, которое было основано на выборочно собранных доказательствах.
Vor zwanzig Jahren erfasste uns die Angst, Japan würde uns unsere wirtschaftliche Führungsrolle abspenstig machen - eine schon damals unbegründete Sorge, die sich im Nachhinein auch noch als vollkommen falsch erwies.
Двадцать лет назад мы были охвачены страхом того, что Япония отнимет у нас экономическое лидерство: данные опасения были безосновательными и, как понятно теперь, оказались абсолютно ошибочными.

Возможно, вы искали...