unfaire немецкий

Примеры unfaire примеры

Как в немецком употребляется unfaire?

Субтитры из фильмов

Unfaire Geschäftsmethoden!
И дурацкий бизнес.
Das ist eine unfaire Frage.
У вас есть.
Keine unfaire Beurteilung.
Не слишком несправедливая оценка.
Das war eine dumme und unfaire Frage!
Это был глупый, нечестный вопрос!
Eine ziemlich unfaire Bemerkung, da wir uns auch für das Brauen zünftiger Biere interessieren und das Rauchen von köstlichen Kräutern in der Pfeife.
Весьма предвзятая оценка ведь мы, между прочим, искусны также в пивоварении и в табакокурении.
Nein, und das ist auch eine unfaire Frage.
Нет. И это несправедливый вопрос.
Und ich gucke die Serie weiter bis Adrianas unfaire Verurteilung wegen Körperverletzung aufgehoben wird.
И буду продолжать смотреть это По крайней мере пока неправильное мнение Адрианы по поводу раздраженной критики не изменится.
Unsere Sorge war es stets, dass es für dich eine unfaire Belastung war.
Мы всегда волновались, что взвалили на тебя такую тайну.
Ach, das war doch eine ganz dumme und unfaire Frage, oder?
Это был дурацкий, нечестный вопрос.
Wenn Sie einen Beweis für eine unfaire Spielweise haben, dann sollten Sie die Bolivier foltern, anstatt mich in einen Zustand vorweggreifender sexueller Erregung zu versetzen.
Если вам были нужны настоящие доказательства нечестной игры, вы бы пытали боливийцев, а не заставляли меня приходить в состояние преждевременного полового возбуждения.
Unfaire Bemerkung. Unfaire Bemerkung.
Нарываешься.
Unfaire Bemerkung. Unfaire Bemerkung.
Нарываешься.
Es tut mir leid. Das war eine unfaire Forderung von mir.
Мое требование было несправедливо.
Wenn das Video von der Straftat eine unfaire Beeinträchtigung ist, dann könnten wir das gesamte Konzept eines Schwurgerichts aufgeben.
Если видео фактического преступления это несправедливый ущерб, я думаю нам, возможно, придется отказаться от всей концепции суда присяжных.

Из журналистики

Diese unfaire Wohlstandsverteilung basierend auf wirtschaftlicher Ausbeutung, sozialer Ungerechtigkeit und politischer Entrechtung hat zu einem stillen, aber beharrlichen Widerstand seitens der chinesischen Bauern geführt.
Такое несправедливое распределение национального дохода, основанное на экономической эксплуатации, социальной несправедливости и политической исключительности, вызывает тихое, но настойчивое сопротивление китайских крестьян.
Ein Regulierungsrahmen, der lokalen Unternehmen unfaire Vorteile gewährt, schadet den Konsumenten, behindert Innovationen und beschädigt die Wettbewerbsfähigkeit.
Регулирующий режим, при котором местные фирмы получают необоснованные льготы, наносит ущерб потребителям, тормозит инновации и вредит конкурентоспособности.
Die Ablehnung meiner Nominierung wurde von vielen einfach als ein weiterer politischer Machtkampf aufgefasst: Man gewinnt einige und man verliert einige, aber man kann nicht sagen, dass man auf unfaire Weise diskriminiert wurde, nur weil man verloren hat.
Отклонение моего назначения было, по мнению многих, всего лишь еще одним политическим сражением: вы что-то выигрываете, вы что-то проигрываете, но вы не можете сказать, что вас несправедливо дискриминировали, просто потому что вы проиграли.
Stockholm: Der Schutz der europäischen Wirtschaft gegen unfaire internationale Handelspraktiken ist seit langem ein wesentliches Element der Außenhandelspolitik der Europäischen Union.
Стокгольм - Защита экономики Европы от несправедливой международной торговой практики долго была ключевым элементом внешней политики Европейского Союза.
Hierbei spielen unfaire Handelsübereinkommen eine Rolle - u.a. der Fortbestand nicht zu rechtfertigender Agrarsubventionen, die die Preise drücken, von denen das Einkommen vieler der Ärmsten abhängig ist.
Здесь сыграли свою роль несправедливые торговые соглашения, например сохранение неоправданных сельскохозяйственных субсидий, которые ведут к снижению цен, от которых зависят доходы многих беднейших слоев общества.
Ja, Inflation ist eine unfaire Methode sämtliche, nicht indexgebundene Schulden in der Wirtschaft wirksam abzuschreiben.
Да, инфляция - это несправедливый способ эффективного списания всех неиндексированных долгов в экономике.
Selbst eine unfaire Rechtsstaatlichkeit ist besser als gar keine Rechtsstaatlichkeit.
Правовые нормы, даже несправедливые, лучше, чем их полное отсутствие.
Sie beklagen sich, dass der unterbewertete Renminbi eine unfaire Wettbewerbssituation schaffe, amerikanische Arbeitsplätze vernichte und zum Handelsbilanzdefizit der Vereinigten Staaten beitrage.
Они жаловались, что заниженный курс юаня представляет собой несправедливую конкуренцию, сокращающую рабочие места в Америке, а также способствующую повышению внешнеторгового дефицита Соединенных Штатов Америки.
Würden solche Gesetze innerhalb Amerikas angewandt werden, würde sich herausstellen, dass die meisten Firmen in unfaire Handelspraktiken verwickelt sind.
Если бы эти законы действовали в Америке, большинство американских компаний также оказались бы вынужденными обращаться к приемам недобросовестной конкуренции.

Возможно, вы искали...