unsinnige немецкий

Примеры unsinnige примеры

Как в немецком употребляется unsinnige?

Субтитры из фильмов

Mein Schiff hat Probleme, die Offiziere sind krank und diese unsinnige Kompetenzanhörung kann einen irre machen.
Мой корабль в беде, мои старшие офицеры больны, и эта чепуха о слушании о компетентности. Этого достаточно, чтобы запутать любого.
Jetzt gilt es, diese unsinnige Angst zu überwinden.
Они говорят, он монстр. А я говорю, что нет!
Tausende unsinnige Geständnisse.
Тысячи нелепых показаний.
Unsinnige Sätze, die aneinander gereiht wurden, weil sie sich reimen, zumindest für die Breen.
Похоже, что это просто. бессмысленные фразы, составленные в рифму. по крайней мере, для бринов.
Regel 1 1, um unsinnige und unverantwortliche Prozesse wie diesen zu verhindern, diejenigen gesetzlich zu strafen, die sie einleiten.
Это положение гражданского права, направленное против таких необоснованных исков и применяющее жесткие санкции к тем, кто их подает.
Menschen sollten nicht den ganzen Tag in einer Zelle sitzen und den Computer anstarren. Unsinnige Formulare ausfüllen und auf acht verschiedene Bosse hören, die alle große Töne spuken.
Человеческая сущность не предназначена для того, чтобы сидеть в маленькой кабинке. и пялиться в экран своего компьютера целый день. заполнять бесполезные формы. и слушать замеечания восьми начальников. бурчащих что-то о целях компании.
Naja, Ich meine, sie geht grade durch diese total unsinnige Phase.
Да, сейчас она просто проходит фазу плохого настроения.
Ich gehe auch nicht zu deiner Arbeitslosen-Stelle und halte dir Vorträge, dass dein kleiner Protest eine unsinnige Zeitverschwendung ist, bis auf, ups, jetzt.
Я не опущусь до твоего уровня безработного и я не буду читать тебе лекцию, что твой маленький протест пустая трата времени. кроме ууупс, я только что сделал.
Ich hatte die unsinnige Hoffnung, dass ich ihr noch helfen kann.
И у меня была безумная надежда, что возможно, она ещё жива.
Eine unsinnige Gegebenheit, wie ich finde.
Нелепый порядок, как по мне.
Nein, keine. unsinnige Vermutung, wenn man bedenkt, dass du umherläufst und mitten in der Nacht Hunde erschießt.
Нет. неразумная версия, учитывая, как ты носишься по округе и отстреливаешь собак посреди грёбаной ночи.
Na ja, unsinnige Strafen für kleine Drogendelikte werden eben nicht mehr so eng gesehen.
Жалкие сроки за мелкие преступления с наркотой не такие строгие, как были раньше.
Markierte Abschnitte, unsinnige Formeln.
Отмеченные фразы, бессмысленные формулы.
Sie werden nur alle im Weg stehen und unsinnige Fragen stellen.
Вы только мешаться будете и глупые вопросы задавать.

Возможно, вы искали...