unsinnig немецкий

нелепый, абсурдный

Значение unsinnig значение

Что в немецком языке означает unsinnig?

unsinnig

nicht sinnvoll, mit gesundem Menschenverstand nicht nachvollziehbar Diese unsinnige Bemerkung hättest du dir besser gespart. Es ist unsinnig mehr Lebensmittel zu kaufen, als man nachher verzehrt. sehr, übermäßig, auch: übertrieben Ich habe mich unsinnig gefreut, als ich nach über 20 Jahren wieder von ihr gehört habe. Diese unsinnig hohe Forderung kann niemand erfüllen.

Перевод unsinnig перевод

Как перевести с немецкого unsinnig?

Синонимы unsinnig синонимы

Как по-другому сказать unsinnig по-немецки?

Примеры unsinnig примеры

Как в немецком употребляется unsinnig?

Простые фразы

Ich lehne dieses Vorhaben vor allem deshalb ab, weil es ökonomisch unsinnig ist.
Я отклоняю этот проект прежде всего потому, что он экономически бессмысленен.

Субтитры из фильмов

Es ist wohl unsinnig, dieses Tagebuch, aber es ist für mich ein erregendes Gefühl, das niederzuschreiben, was als Gedanke in der Verborgenheit bleiben sollte.
Безумие - вести этот дневник, но он доставляет мне трепетное удовольствие, и лишь любящая жена разобрала бы этот почерк.
Vielleicht ist es unsinnig, aber ich muss es dir sagen.
Может, это совсем некстати, но я должен сказать.
Das ist das Komplott: uns überzeugen zu wollen, dass die Welt verrückt ist, unsinnig, absurd.
Именно заговор с целью внушить нам всем, что мир вывихнут, безумен, бесформен, бессмыслен, абсурден.
Nun, ganz unsinnig war er nicht.
Ну. не совсем наивный.
Es ist unsinnig, Geld auszugeben. wenn du eine Frau hast, die dir ein Lunchpaket machen kann.
Нет смылся тратить деньги. если у тебя есть жена, которая может приготовить тебе обед, чтобы взять его с собой.
Wir unterschreiben alles, machen alles absurd, völlig unsinnig.
Подпишем все, доведем все до абсурда, до полной бессмыслицы.
Ist das nicht unsinnig?
Ну не глупо ли?
Es ist unsinnig, damit weiterzumachen.
Согласен, не стоит всё портить.
Deswegen scheint es so unsinnig.
Поэтому-то я и не обращаю внимания на все эти пустяки.
Behauptungen des Bruders ihres verstorbenen Mannes, sie sei verflucht, oder sonst wie schuld am Tod ihres Mannes, sind unsinnig.
И все заявления со стороны брата её покойного мужа, что на ней- проклятье или что она каким-либо образом повинна в его смерти - чепуха.
Es ist unsinnig.
Это все бессмысленно.
Es ist unsinnig sich wegen eines Stück Stoffs zu töten!
Нет смысла убивать друг-друга из-за куска тряпки!
Das ist doch unsinnig.
Ерунда какая-то.
Das ist unsinnig, das ist destruktiv, das ist menschlich.
Это глупо, это деструктивно, но это так по-человечески.

Из журналистики

In manchen Fällen - so die Kritiker - ist der Rat des IWF und der Weltbank unsinnig.
Иногда - их критики говорят, что часто - рекомендации, которые давали МВФ и Всемирный банк вели в ложном направлении.
Diese Politik der Bestrafung ist unsinnig.
Эта карательная политика обречена на провал.
Sigmund Freud lehrte, daß es im täglichen Leben überhaupt keinen Vorgang gäbe, der trivial oder unsinnig sei.
Зигмунд Фрейд учил, что ни одно действие повседневной жизни не является пустым или бессмысленным.
Strategien, die sich ausschließlich auf die Inflation konzentrieren sind auch aus mehreren anderen Gründen unsinnig.
Методы, уделяющие внимание только инфляции, неэффективны и по некоторым другим причинам.

Возможно, вы искали...