unvorstellbare немецкий

Примеры unvorstellbare примеры

Как в немецком употребляется unvorstellbare?

Субтитры из фильмов

Unvorstellbare Schmerzen.
Непонятная боль. Брос.
In dem Schiff steckt eine unvorstellbare Energie. Und diese innere Kraft könnte lebendig werden.
Эта штука становится все сильнее, впитывая энергию любого живого существа.
In seinem Leib werdet ihr unvorstellbare Qualen erleiden. während ihr 1.000 Jahre lang allmählich verdaut werdet.
У него в желудке вам откроются новые глубины боли и страданий. по мере того, как вас будут переваривать в течение тысячи лет.
Meine Damen und Herren, das unvorstellbare ist geschehen.
Леди и джентльмены, случилось невероятное.
Ich wurde als eine der besten Wissenschaftlerinnen geboren. Ich habe jetzt eine unvorstellbare Technologie kennen gelernt.
Я была рождена, чтобы быть одним из лучших ученых в моем поколении, а за прошедшие пять дней я узнала о технологиях, которые даже не могла вообразить.
Wenn wir also unsere Vergangenheit ändern,...könnten wir die Welt auf bislang unvorstellbare Weise ändern.
То есть если мы изменим собственное прошлое. Мы можем изменить наш мир так, что и представить невозможно.
Der könnte uns unvorstellbare Erkenntnisse bringen.
Это приведет нас к удивительным открытиям.
Habe ich überhaupt schon erwähnt das sie unvorstellbare Schmerzen hat?
Я говорил, что Лана, помимо прочего, испытывает нечеловеческую боль?
Hier lag die Antwort für den Kaiser. Und andere unvorstellbare Magien.
Император ответ был здесь. наряду с другими магии, за себе.
Also, wenn ich dich anschieße, sagen wir hier. würde die Kugel durch dich durchgehen und weißglühende Splitter in deinen Gedärmen hinterlassen, die unvorstellbare Schmerzen verursachen.
Пуля пройдет сквозь твое тело, оставляя внутри раскаленные частицы, которые будут причинять тебе ужасную боль. И эта боль пройдет, только когда ты сдохнешь, прямо тут.
Aber, eines Nachts im Januar 2009, passierte das Unvorstellbare.
Но, однажды вечером в Январе 2009-го, случилось немыслимое.
Jetzt habt ihr uns alle in unvorstellbare Gefahr gebracht.
Вы виноваты в страшных бедах, которые на нас обрушаться!
Eine unvorstellbare Anzahl.
Невообразимое количество.
Dastan, der Sand in der Sanduhr besitzt eine unvorstellbare raft.
Дастан, песок, заключённый в этих часах имеет невероятную силу.

Из журналистики

In diesen Tagen tritt der europäische Verfassungskonvent zusammen, um über die Zukunft der EU-Institutionen im Detail zu debattieren; Grund genug, um über das Unvorstellbare nachzudenken: Wohin geht Europa?
В то время как Европейская Конституционная Конвенция собирается для обсуждения сложных и деликатных вопросов, касающихся будущих учреждений и ведомств Европейского Сообщества, самое время задаться таким немыслимым вопросом, как куда идет Европа?
Selbstverständlich hat Japan China besetzt, unvorstellbare Grausamkeiten begangen und bis jetzt keine Reparationen bezahlt oder sich überzeugend entschuldigt.
Конечно, Япония, действительно, захватила Китай, совершала невообразимые жестокости и с тех пор не выплатила никаких репараций и не принесла убедительных извинений.
Wie immer die Erklärung auch lautet: Die Beweise häufen sich, dass die kommerzielle Fischerei ihnen unvorstellbare Schmerzen und Leiden zufügt.
Не потому ли, что они не могут высказать своей боли вслух? Какое бы ни было объяснение, накапливаются доказательства того, что промысловое рыболовство причиняет невообразимую боль и страдания.
Dieser erste Jahrestag des Angriffes wird der erste und der schmerzlichste von vielen künftigen Jahrestagen zum Gedenken daran sein, dass die Geschichte wieder einmal das Unvorstellbare hat Wirklichkeit werden lassen.
Первая годовщина событий 11 сентября станет первым и самым острым из ежегодных напоминаний о том, что история еще раз превратила невообразимое в реальное.
Wird dieser Prozess schlecht gehandhabt, könnten unvorstellbare Konsequenzen die Folge sein.
Если не управлять этим процессом, последствия могут оказаться невообразимыми.
Rumäniens gegenwärtiger Alptraum hätte unvorstellbare Ausmaße, würde er sich in China wiederholen.
Нынешний румынский кошмар может принять невообразимые размеры, если повторится в Китае.
In den vergangenen zehn Jahren der wirtschaftlichen Transformation sind unvorstellbare Reichtümer auf unerklärliche Weise von Konten der Banken und Unternehmen verschwunden; Milliardenbeträge an ausstehenden Steuern wurden nicht bezahlt.
За последние 10 лет экономических преобразований невообразимые богатства испарились бесследно из банков и компаний, миллиарды налогов не были заплачены.

Возможно, вы искали...