verfassungsmäßig немецкий

конституционный

Значение verfassungsmäßig значение

Что в немецком языке означает verfassungsmäßig?

verfassungsmäßig

in Einklang/Übereinstimmung mit der Verfassung, auf ihr gründend Der Bürger soll seine verfassungsmäßigen Rechte nutzen und seinen verfassungsmäßigen Pflichten nachkommen.

Перевод verfassungsmäßig перевод

Как перевести с немецкого verfassungsmäßig?

verfassungsmäßig немецкий » русский

конституционный конституционно

Синонимы verfassungsmäßig синонимы

Как по-другому сказать verfassungsmäßig по-немецки?

verfassungsmäßig немецкий » немецкий

konstitutionell verfassungsgemäß gesetzmäßig Verfassungs- verfasst ordnungsgemäß angeboren

Примеры verfassungsmäßig примеры

Как в немецком употребляется verfassungsmäßig?

Субтитры из фильмов

Und er tat es unter Einhaltung seines verfassungsmäßig geschützten religiösen Glaubens.
И он сделал это осуществляя своё право на религиозные убеждения охраняемое Конституцией.
Unter diesen Umständen, es sei denn, der Anklage liegen neue Beweismittel vor, die auf meine Beteiligung an der Tat schließen lassen, finde ich es abträglich, ja, sogar verfassungsmäßig fragwürdig, mir das Recht auf Kaution zu verwehren.
Учитывая этот факт, штат должен либо предоставить весомые улики по моему делу, либо я буду рассматривать отсутствие возможности внести залог, как предвзятое отношение и нарушение моих конституционных прав.
Das ist verfassungsmäßig geschützt!
Это право защищено Конституцией!
Wenn Sie seinen Standort kennen, sind Sie verpflichtet, die verfassungsmäßig vorgeschriebenen Maßnahmen einzuleiten.
Карпов в розыске.
Aber es ist eine Tatsache, dass in Krisensituationen die Exekutive über Aktionen nachdenken wird, die keine klare gesetzliche Grundlage haben und verfassungsmäßig zweifelhaft sein können.
Но мы точно знаем, что в экстренных случаях исполнительная власть предпринимает действия, не имеющие четкого одобрения законодательной. Они могут быть сомнительны с точки зрения конституции.

Из журналистики

Diese Übergangsregierung, so Qadri, sollte Technokraten, ehemalige Militäroffiziere und Richter umfassen - und könnte länger als die verfassungsmäßig zulässigen 90 Tage im Amt bleiben.
Среди наблюдателей, сказал он, должны быть технократы, отставные военные офицеры и судьи - они могут занимать предоставленные должности дольше позволенных Конституцией 90 дней.
In Mexiko zum Beispiel gehört die Öffnung des Strommarktes, eine Aufgabe, die verfassungsmäßig der Regierung zufällt, zu den wichtigsten Reformforderungen des Westens.
В случае с Мексикой, например, структурной реформой, проведения которой требует Запад, является открытие электроэнергетической промышленности, которая, согласно конституции Мексики, управляется правительством.
Das Parlament ist schwach, die Justiz wird von der Exekutive kontrolliert, die Medien stehen unter Aufsicht und es gibt keine verfassungsmäßig garantierte Meinungsfreiheit.
Парламент слабый, судебная власть находится под контролем исполнительной власти, над СМИ установлено наблюдение, а также нет конституционной гарантии свободы речи.
Aber genau das Gegenteil trifft zu: Ein Gottesbezug ist sowohl verfassungsmäßig zulässig als auch politisch erforderlich.
Но верно и обратное: ссылка на Бога как конституционно допустима, так и политически желательна.
Und ein mögliches Blutvergießen an der russischen Grenze könnte Wladimir Putin einen Vorwand liefern, seine Amtszeit über das verfassungsmäßig festgelegte Ende im nächsten März hinaus auszudehnen.
А такое потенциальное кровопролитие на российской границе может дать Владимиру Путину повод, которого бы он, возможно, очень хотел, продлить свое правление за рамки конституционного мандата, который заканчивается в конце следующего марта.
Dass diese Rechte verfassungsmäßig garantiert sind, zählt zu den großen Errungenschaft des langen Kampfes um Bürgerrechte, der die letzten zwei Jahrhunderte prägte.
Конституционные гарантии таких прав - большая победа в долгой борьбе за гражданские свободы, которой ознаменовались два последних столетия.
Die Etablierung verfassungsmäßig definierter politischer Institutionen ist weit wichtiger für den Kurs des Iraks in unmittelbarer Zukunft als die in der Verfassung enthaltenen spezifischen Bestimmungen.
Появление определенных конституцией политических институтов гораздо важнее для ближайшего будущего Ирака, чем отдельные положения конституции.

Возможно, вы искали...