Verlorene немецкий

пропажа

Перевод Verlorene перевод

Как перевести с немецкого Verlorene?

Verlorene немецкий » русский

пропажа

Синонимы Verlorene синонимы

Как по-другому сказать Verlorene по-немецки?

Verlorene немецкий » немецкий

verloren Schalung

Примеры Verlorene примеры

Как в немецком употребляется Verlorene?

Простые фразы

Wir beeilten uns, um die verlorene Zeit aufzuholen.
Мы торопились, чтобы компенсировать упущенное время.
Verlorene Zeit kann man nicht zurückholen.
Потерянного времени не вернёшь.
Verlorene Zeit kann man nicht zurückholen.
Нельзя вернуть потерянное время.
Verlorene Zeit kann man nicht zurückholen.
Потерянное время нельзя вернуть.
Verlorene Zeit kann man nicht zurückholen.
Потерянного времени не воротишь.
Eine verlorene Hoffnung suche man nicht im Fundbüro.
Потерянную надежду в бюро находок не отыскать.
Wir müssen hart arbeiten, um die verlorene Zeit aufzuholen.
Мы должны упорно работать, чтобы наверстать упущенное время.

Субтитры из фильмов

Das wäre verlorene Zeit. Es ist spät.
Зачем тратить время?
Aber Sie müssen zugeben, die verlorene alte Zivilisation funkelt.
Но согласитесь, что эта обреченная цивилизация сияет!
Ihre Tante verlor die Brieftasche. Dieses verlorene Schaf brachte sie selbstlos zurück und wird als Dieb beschuldigt.
Этот привлекательный маленький бродяга бескорыстно вернул его и его обвинили, что он вор.
Ich bin eine verlorene Seele.
Я. грешила, искала приключений.
Der Bus macht die verlorene Zeit wieder wett, sobald wir gestartet sind.
В пути автобус нагонит потерянное время.
Verlorene Fische sehen immer groß aus.
Упущенная рыба всегда кажется большой.
Wo sind Sie, meine verlorene Liebe?
Здесь. Я здесь.
Eine Verlorene, die sich aufgibt.
Ни гордости, ни стыда.
Spiele die verlorene Tochter.
Возвращение блудного сына.
Sie müssen die verlorene Zeit nachholen!
Надо же наверстать упущенное.
Vielleicht kommt dir deine verlorene Phantasie wieder!
И тогда вернутся к тебе живость и энергия.
In diesen Zeiten sind verlassene Häuser verlorene Häuser. - Nein, nein, das ist zu gefährlich.
Если оставим дома пустыми, мы их потеряем.
Wenn das Schießen aufhört und die Toten begraben sind. und Politiker alles übernehmen, bleibt eins: Eine verlorene Sache.
Когда прекратится стрельба, похоронят погибших, и сменятся политики, все это идет к одному, проигранному делу.
Ich wollte mir meine verlorene Zeit zurückholen. Und das mache ich auch weiterhin.
Я думала о тех ужасных словах, что вы мне сказали, и я решила возместить упущенное время.

Из журналистики

Deshalb darf sich die Welt nicht länger auf die bereits verlorene erste Stufe konzentrieren.
Именно поэтому мир не должен продолжать фокусировать внимание на уже упущенной первой фазе.
Aber diese verlorene Welt war eine Welt von unbestrittener Dynamik und Wachstum.
Однако тот потерянный мир, бесспорно, был миром динамизма и роста.
Für Putin ist der Zusammenbruch der Sowjetunion die größte Katastrophe des modernen Zeitalters, und er versucht unerbittlich, das verlorene Reich wieder aufzubauen.
Путин считает распад Советского Союза величайшей катастрофой современности и неустанно стремится возродить утерянную российскую империю.
Wir können es uns nicht leisten, eine Generation zu opfern, oder vielmehr, eine verlorene Generation zu schaffen, die Europas Gesellschaftsgefüge und Stabilität zerstören könnte.
Мы не можем позволить себе принести в жертву целое поколение, или, скорее, рисковать создать потерянное поколение, которое может уничтожить общественное устройство и стабильность ЕС.
Eine Nachfragepolitik allein wird zwei weitere verlorene Jahrzehnte nicht verhindern und noch viel weniger zwei goldene garantieren.
Политика в отношении спроса в одиночку не предотвратит еще два потерянных десятилетия и вовсе не обеспечит два золотых.
Trotz des Drucks, die verlorene Zeit aufholen zu müssen, weiß Xi, dass er in seinen Reformbemühungen pragmatisch sein muss.
Несмотря на необходимость компенсировать потерянное время, Цзиньпин знает, что он должен быть прагматичным в его усилиях по реформированию.
Japans verlorene Jahrzehnte nach 1990 waren die direkte und unvermeidbare Folge der exzessiven Fremdkapitalaufnahme in den 1980er Jahren.
Потерянные десятилетия Японии после 1990 года были прямым и неизбежным следствием чрезмерного наращения кредитов в 1980-х годах.
Zu den Kosten für Betroffene und ihre Familien gehören Medikamente, die Reise zu und die Behandlung in Kliniken sowie verlorene Arbeits- und Schulzeit.
Расходы людей и их семей включают медикаменты, поездки и лечение в клиниках, потерю времени на работе и в школе и расходы на профилактику.
Schulabgänger, die jetzt auf den Arbeitsmarkt strömen, laufen Gefahr eine verlorene Generation zu werden, wie ihre japanischen Kohorten, die zu Beginn der japanischen Rezession in den Neunzigerjahren in ihr Arbeitsleben eingetreten sind.
Те, кто сейчас заканчивают школу и выходят на рынок труда, рискуют стать потерянным поколением, как их японские сверстники, которые начинали свою трудовую жизнь в начале экономического спада в Японии в 90-х.
Lediglich Japans verlorene fünfzehn Jahre und die Härten des Überganges nach dem Kommunismus gelten als makroökonomische Katastrophen jenes Ausmaßes, wie sie in früheren Jahrzehnten mit deprimierender Häufigkeit auf der Tagesordnung standen.
Лишь полтора десятилетия, потерянные Японией, и трудности перехода от коммунизма к рынку могут считаться настоящими масштабными макроэкономическими катастрофами, которые раньше были, к сожалению, привычным делом.
Europa kann sich eine weitere verlorene Generation nicht leisten.
Европа не может позволить себе еще одно потерянное поколение.
Gleichzeitig wird dem palästinensischen Präsidenten Mahmud Abbas vorgeworfen, sich auf Israels Seite zu stellen, um seine verlorene Autorität in Gaza wiederherzustellen.
В то же время, против президента Палестины Махмуда Аббаса выдвигается обвинение в том, что он перешёл на сторону Израиля с целью восстановить свой утраченный авторитет в Газе.
Kehrt der verlorene Sohn der NATO zurück?
Возвращение блудного сына НАТО?
Die Sunniten sinnen auf Revanche und auf die Gelegenheit, wie sie ihre verlorene Dominanz zurück gewinnen können. Und alle Gruppen kämpfen um einen möglichst großen Anteil an den riesigen Öl- und Gasreserven des Landes.
И все борются за такую большую долю иракских огромных запасов нефти и газа, какую только могут получить.

Возможно, вы искали...