vermischte немецкий

Примеры vermischte примеры

Как в немецком употребляется vermischte?

Субтитры из фильмов

Man mutierte den genetischen Code der Dinosaurier. und vermischte ihn mit dem von Fröschen.
Они видоизменили генетический код динозавра. и соединили его с кодом лягушки.
Er vermischte ihr Blut.
Он смешал свою кровь с людской.
Wasser vermischte sich mit der Leichen-Asche und es gab eine Lauge.
Трупы сжигали, вода просачивалась сквозь пепел, образуя щелоч.
Cronus, der Systemherr, ermordete meinen Vater. Er zerquetschte seinen Symbionten,...bis sich das Blut des Symbionten mit dem meines Vaters vermischte.
Системный владыка Кронос убил моего отца, раздавив его симбионта так, что кровь симбионта смешалась с кровью моего отца.
Auch wenn es versteckt in einem Kaffeegrund und vermischte DNA ist.
Даже если оно покрыто кофейной гущей или чьим-то ДНК.
Dann kam die Pisse auf das Bein der Frau und sie fing an zu schreien, furzt aus ihren Brüsten, und als die Pisse sich mit dem Furz vermischte stank es nach Arsch.
Моча текла по ноге женщины и та кричала, обкакивая свои сиськи. А когда моча смешалась с какашкой, то запахло как в заднице.
Für einen Augenblick vermischte sich mein echtes Leben mit dem vorgetäuschten, und Doakes bekam seinen ersten flüchtigen Blick auf mein wahres Ich.
Позволил своей настоящей жизни влиться в фальшивую, и Доакс впервые заметил кусочек настоящего меня.
Herr der Ringe, Star Wars vermischte Hochzeit.
Свадьба в стиле Властелина Колец и Звездных Войн.
Ich habe vermischte Hintergrundgeräusche rausgezogen, wie zum Beispiel Züge, die am Rah Ahan Platz vorbeifahren oder die Demonstranten am Azadi Turm.
Я усилила фоновые окружающие звуки, проходящие поезда на площади Рах Ахан, протестующие у башни Азади.
Als sich unser Blut vermischte.
Когда мы обменялись кровью.
Ich ging ganz in seinem Leben auf und vermischte die Teile, bis kaum noch zu unterscheiden war, was zu wem gehörte.
Я приняла его жизнь и так перемешала со своей, что уже не могла различить их.
Das dachten wir zunächst auch alle. Ein besonders dichter Nebel, der sich mit den Chlorgasen der Fabriken vermischte.
Это то, что мы сначала предполагали, своего рода густой туман смешавшийся с парами хлора с заводов.

Возможно, вы искали...