vermischt немецкий

смешанный

Перевод vermischt перевод

Как перевести с немецкого vermischt?

vermischt немецкий » русский

смешанный ра́зный

Синонимы vermischt синонимы

Как по-другому сказать vermischt по-немецки?

Примеры vermischt примеры

Как в немецком употребляется vermischt?

Субтитры из фильмов

Die Ironie dabei ist nur, dass die meisten Neger Mulatten sind, und die Rassen im Süden längst vermischt sind!
И по иронии судьбы, ведь многие негры - мулаты. и интеграция хорошо отлажена на самом юге.
Farben, Formen, mathematische Gleichungen, vermischt und vage.
Цвета, формы, математические формулы, все смешано и размыто.
Und bei der Verbindung ist es mit Alkohol vermischt und tötet nur gewisse Nervenbahnen zum Gehirn ab.
Да, а это - производное, смешанное со спиртом. Просто притупляет некоторые нервные окончания.
Mein Volk vermischt nicht Arbeit mit der Muße.
Народ великодушный во всем велик: мешать безделье с делом не станет он.
Ja. Vermischt mit 5 anderen Sorten Tabak.
А потом из этого табака вы делаете сигареты?
Ihr wisst, Geschäft und Gefühle habe ich noch nie vermischt. Ich selbst wäre darauf nicht gekommen.
Но даже я до этого не додумался бы.
Schwefel, mit Quecksilber vermischt.
Сера. В смеси с ртутью.
Dann haben sie sich mit den Coyoten vermischt.
Ну, я слышал, что когда людей вынудили отсюда съехать, некоторые побросали здесь своих собак.
Benzin vermischt mit Reinigungsmittel.
Бензин, смешанный с моющим средством.
Beide Ebenen werden sehr gut vermischt.
Я думал, у нас договор. Старого Мартина больше нет.
Der Dompteur glaubt, dass Bilder und Worte mit der Asche von Versen vermischt werden müssen, um in der Vorstellung der Menschen wiedergeboren zu werden.
Дрессировщик считал, что изображения и слова. должны смешаться с прахом поэзии. чтобы возродиться в воображении Человека.
Dein Karma vermischt sich mit Steve zu Tommy und Alan.
Твоя карма смешалась со Стивом, и передалась Томми и Алану.
Wenn du ein Schloss nicht geknackt kriegst, vermischt du das.
Если не можешь взломать замок, смешиваешь их, и бах!
Und wenn sie vermischt werden?
А что если они смешаются?

Из журналистики

Wenn diese beiden Prinzipien jedoch vermischt werden, können auch größere Banken in Schwierigkeiten geraten.
Однако более крупные банки могут попасть в неприятности, когда эти два принципа путают между собой.
Die Biopharming-Pflanze würde mit einer großen Ernte vermischt, innerhalb derer ihre Medikamente stark verdünnt würden.
Растение разработанное путем биофарминга будет объединено в большой урожай, где его фармацевтические данные будут сильно разбавлены.
Wie immer bei groben Verallgemeinerungen wird hier ein Körnchen Wahrheit mit viel Unwissenheit vermischt.
Как всегда бывает при грубых обобщениях, элементы правды перемешаны с массой заблуждений.
In all diesen legitimierenden Erzählungen werden historische Tatsachen und Mythen miteinander vermischt.
Легитимирующие повествования всех стран смешивают исторический факт и миф.
In unserem täglichen Leben sind Vernunft und Leidenschaften vermischt.
В повседневной жизни разум и страсти переплетаются друг с другом.
Tatsächlich vermischt Israel ständig Selbstverteidigung und Abschreckung, während man kollektive Bestraftung anwendet, um seine strategischen Ziele zu erreichen.
На самом деле, Израиль постоянно объединяет самооборону и сдерживание, применяя коллективное наказание для достижения своих стратегических целей.
Noch schlimmer, wir würden diesen Konflikt in unsere eigenen Gesellschaften hineintragen, wo verschiedene religiöse und kulturelle Traditionen nun untrennbar vermischt sind.
Еще хуже то, что мы приносим этот конфликт в наше собственное общество, где разные религиозные и культурные традиции теперь неразрывно смешаны.
Diese engere Umarmung Kubas vermischt Eigeninteresse mit Berechnung.
Эти более тесные отношения с Кубой сочетают в себе собственный интерес и расчет.
Das gilt vor allem für die Golfregion, wo sich Anti-Kolonialismus mit religiösem Fundamentalismus vermischt.
Особенно это применимо к политической ситуации на Ближнем Востоке, где идеология антиколониализма тесно связана с религиозным фундаментализмом.
Die Türken in Berlin, die Bengali in Bradford, die Nord-Afrikaner in den Vororten von Paris haben sich nicht mit der Gesellschaft in ihrer Umgebung vermischt.
Берлинские турки, выходцы из Бангладеш из Брэдфорда, иммигранты из северной Африки, проживающие в Париже не влились в общества тех стран, где они живут.
Ein oder zwei EU-Länder werden vielleicht einwenden, dass man damit institutionelle Äpfel mit Birnen vermischt.
Одна-две страны ЕС, возможно, возразят, что это смешение учреждений до добра не доведет.
Nachrichten und Kommentare werden mit einem ununterbrochenen Strom politischer Kampagne vermischt.
Новости и комментарии смешиваются в непрерывном потоке политической агитации.
Stattdessen werden gesellschaftliche Veränderungen auf eine für den Wähler schwer durchschaubare Weise mit institutionellen Reformen vermischt.
Вместо этого социальные перемены осуществляются вперемежку с реформой государственных институтов, и делается это не всегда понятным для избирателей образом.
Die EU sollte Radikalisierung bekämpfen, indem sie sich der Ausgrenzung annimmt und nicht indem sie konservativen religiösen Glauben und Terrorismus miteinander vermischt.
Европейскому союзу следует бороться с радикализацией, обращаясь к проблеме социального исключения и не допуская смешения консервативной религиозной веры с терроризмом.

Возможно, вы искали...