verschmolzen немецкий

Примеры verschmolzen примеры

Как в немецком употребляется verschmolzen?

Субтитры из фильмов

Das plötzliche Geräusch, die Geste der Frau, der zusammen gekrümmte Körper und die Schreie der Menge auf dem Landeplatz verschmolzen durch die Angst.
Неожиданный грохот, жест женщины, съежившееся тело, и крики толпы на площадке покрытой страхом. Позднее, он узнал, что видел как умирали люди.
Die Arme, die Brust, sogar die Spitzen der schimmernden Haare verschmolzen unmerklich mit dem unbestimmten aber tiefen Schatten, der dem Ganzen als Grund diente.
Руки, грудь, даже кончики сияющих волос отбрасывали свои тени в глубине картины, что вместе образовывало её фон.
Irgendwie verschmolzen sie, reparierten einander, wurden eins.
Они как-то соединились, починили друг друга и стали единым.
Alle funktionierenden Teile sind verschmolzen.
Все рабочие части выгорели.
Unser Körper sind verschmolzen.
Наши тела слились в одно, плавая в кровавом море.
Alle Veränderungen schienen hinter dem Horizont zu sein. Nun haben sich Zukunft und Gegenwart verschmolzen.
Какой из меня, к черту, писатель, если я ненавижу писать.
Aber die ist fest verschmolzen mit dem Fleisch.
Но она намертво пристала ко мне.
Wir verschmolzen unsere Geister nie.
Мы с отцом никогда не решались на слияние разумов.
Wir sind jetzt fast verschmolzen.
Я даже не представляла, что могу испытывать подобные чувства.
Neelix und Tuvok verschmolzen zu einer anderen Person.
Ниликс и коммандер Тувок соединились в совершенно другую личность. Правда?
Er ist mit dem Anzug verschmolzen.
Похоже он соединен с костюмом.
Unsere Sinne sind auf einem schlecht ausgestatteten Schiff verschmolzen.
Наши сознания были бы смешаны вместе. Слились в одну емкость, плохо оборудованную, чтобы выдержать наш объем.
Ja, ein Geisterschiff, verschmolzen mit dem Geist des Kapitäns.
Да, призрачный корабль, ведомый злым духом капитана. Ставший его частью.
Aber nicht der Teil, der mit dem Truck verschmolzen ist.
Очевидно, не та часть, которая связана с пикапом.

Из журналистики

Beim Blockdenken wird eine vielgestaltige Realität auf zwei Arten zu einer unauflöslichen Einheit verschmolzen.
Блокированное мышление объединяет разнообразие реальности в одно неделимое целое двумя разными способами.
Obwohl von offizieller Seite mit der multikulturellen Bevölkerung des Landes und einem Bekenntnis zum Pluralismus geprahlt wird, sind der Islam und die Regierung im Grunde miteinander verschmolzen.
Несмотря на официальные хвастливые заявления о разнообразии населения страны и приверженности плюрализму, ислам и правительство, по существу, слились в единое целое.
Im frühen 20. Jahrhundert verschmolzen imperiale und spirituelle Mission zu einer Einheit und Russland wurde zu einer Bastion des Weltkommunismus.
В начале двадцатого столетия имперская и духовная миссия объединились, поскольку Россия стала оплотом мирового коммунизма.
Die schamloseste Begriffsverirrung ist jene, bei der Staat und Nation zu einer Einheit verschmolzen werden.
Самая бросающаяся в глаза путаница из числа этих заблуждений - это смешение государства и нации.
Immer wieder hat er bekräftigt, daß die traditionelle russische Nationalidee mit neuen, modernen Inhalten verschmolzen werden muß.
Снова и снова он подчеркивал, что российская национальная идея должна придать традиционным российским концепциям новый смысл.

Возможно, вы искали...