vorgetragen немецкий

Примеры vorgetragen примеры

Как в немецком употребляется vorgetragen?

Субтитры из фильмов

Das hätte besser vorgetragen werden können, aber immerhin.
Могла бы сыграть и получше. Ну да, ладно.
Die Anklageschrift ist lang. Sie wird nicht vorgetragen.
Заключение длинное, читать его незачем.
Ich habe noch nie persönliche Wünsche vorgetragen.
Я никогда не имел личных просьб.
Ich habe es zum 1. mal vorgetragen.
И сегодня вечером я его впервые исполняла.
Hast du nicht ein Gedicht vorgetragen?
Да нет, их в самом деле нет! - Тормози! Разве ты не цитировал поэму?
Wir haben nichts vorgetragen.
Мы отдыхаем просто так.
Wurde hier irgendwas vorgetragen, was der Wahrheit entspricht?
В этом заявлении есть хоть слово правды?
Und sie wird auf diesem Album wunderschön vorgetragen.
И она очень красиво выражена в альбоме.
Hast du deine Erkenntnisse schon jemandem vorgetragen? Nein.
Ты кого-то подозреваешь?
Beide waren gut geschrieben, recherchiert und vorgetragen.
Хорошо написанная речь, с глубоким смыслом, и прекрасно представленная.
Schön vorgetragen.
Хорошая доставочка.
Schön vorgetragen.
Хорошая попытка.
Wir haben Ihre Bitte unserer Göttlichen Mutter vorgetragen. Sie hegt keine Zweifel an den edlen Motiven Ihrer Mission. Sie kann jedoch nicht zulassen, dass andere außer ihrem Volk hier siedeln.
Мы передали вашу просьбу нашей божественной матери, и хотя она не сомневается в справедливости вашей миссии, боюсь, она не может одобрить пребывание здесь других людей.
Sie merkte sich einige Gedichte und hat sie beim Essen vorgetragen.
Я дала ей почитать стихотворения Браунинг, и она выучила несколько стихов наизусть.

Из журналистики

Doch in meinen vielen inoffiziellen Gesprächen mit hohen Funktionären im Iran und in anderen Ländern im Laufe der letzten fünf Jahren wurden mir fünf solche Gründe mit Klarheit und Konsequenz vorgetragen, und sie verdienen es, ernst genommen zu werden.
Но во многих моих разговорах не для печати с высшими чиновниками в Иране и других странах за последние несколько лет, я услышал пять таких причин, сформулированных ясно и последовательно, и к ним нужно отнестись серьёзно.
Heute steht fest, dass die Fundamentalisten und ihre Anhänger sogar für die gründlichste Widerlegung ihrer Ansichten völlig unzugänglich sind, selbst wenn diese von angesehenen religiösen Autoritäten vorgetragen wird.
В настоящее время ясно, что фундаменталисты и их сторонники полностью закрыты даже для самого продуманного теологического опровержения их взглядов, даже если его выдвинули высокопоставленные религиозные власти.
Drei Tage lang wurden den Experten Ausführungen über die größten Herausforderungen der Region vorgetragen.
В течение трех дней эксперты выслушивали фактическую информацию о самых больших проблемах, стоящих перед регионом.
Dies ist eine absurde Anschuldigung, doch absurde Anschuldigungen können durchaus öffentliche Unterstützung gewinnen, wenn sie in professioneller, gut finanzierter Form vorgetragen werden.
Это - абсурдное обвинение, но абсурдные обвинения могут получить общественную поддержку, если их представить в приглаженном, хорошо профинансированном формате.
Aus diesem Grund sind alle Erklärungen des Erd-Gipfels, wie wohlklingend sie auch vorgetragen werden, zum Scheitern verurteilt.
По этой причине, какие бы прекрасные и звучные заявления ни были сделаны на Саммите Земли, они обречены на провал.
In letzter Zeit haben die Gegner von Strukturreformen exotischere Einwände vorgetragen - insbesondere das durch die Deflation verursachte Problem, wenn die Leitzinsen bei null liegen.
В последнее время противники структурных реформ выдвинули еще более экзотические аргументы. Самым ярким из них является аргумент о проблемах, вызываемых дефляцией при нулевых учетных ставках.

Возможно, вы искали...