zugelassen немецкий

лицензированный, дипломированный, аккредитованный

Значение zugelassen значение

Что в немецком языке означает zugelassen?

zugelassen

eine behördliche Genehmigung besitzend den Zugang zu etwas besitzend Seit Januar ist sein Cousin ein zugelassener Medizinstudent.

Перевод zugelassen перевод

Как перевести с немецкого zugelassen?

Синонимы zugelassen синонимы

Как по-другому сказать zugelassen по-немецки?

Примеры zugelassen примеры

Как в немецком употребляется zugelassen?

Простые фразы

Das hätten wir nie zugelassen.
Мы бы никогда этого не позволили.

Субтитры из фильмов

Sind Sie zugelassen?
У вас лицензия есть?
Ich bin als Anwalt zugelassen!
Я был адвокатом, если вы об этом.
Warum hast du nicht zugelassen, dass dein Vater mich ausraubt?
Почему ты не дала отцу обобрать меня?
Er war 1932 zugelassen.
У него был знак: 1932-го года.
Warum hast du zugelassen, dass ich mich so lächerlich gemacht habe?
Почему ты позволил мне так над собой подшутить?
Dann werden Sie zugelassen, obwohl Sie Profi waren. Wenn man zwei Jahre nicht gefahren ist. - Zwei?
Это ещё лучше, тем более, что ты профессионал, даже если не участвовал в гонках два года.
Ich hab es zugelassen, dass sich so viele zwischen uns drängten.
Элида, я позволила множеству людей встать между нами.
Du hast es zugelassen.
Ты позволил им убить Томми.
Sinilin hat es zugelassen.
Синилин пущал.
Na gut, hier ist mein Führerschein zugelassen in Kansas.
Хорошо, мистер, вот мои канзасские водительские права.
Du hast es zugelassen!
Ты позволил этому свершится.
Sonst hätte ich bestimmt dafür gesorgt, dass das nicht passiert wäre! Ich hätte das bestimmt nicht zugelassen!
Если бы я знал, что до такого дойдет, я бы не прятался.
Einen Moment. Tut mir Leid, im Klub sind keine Damen zugelassen. Na, vielen Dank.
Минуту, но женщин не пускают в клуб.
Hunger, Armut, sozialer Aufruhr, Angst, Einschüchterung, alles zugelassen von einer gewalttätigen Regierung.
Голод, бедность, общественное напряжение, страх - все предопределяло к сильному правительству.

Из журналистики

Wenn zugelassen wird, dass die extreme Armut zunimmt, werden daraus neue Probleme erwachsen, unter anderem neue Krankheiten, die sich von Ländern, die keine angemessene Gesundheitsfürsorge bieten können, auf Länder ausbreiten, die dies können.
Если крайней нищете позволят усилиться, то она даст начало новым проблемам, включая новые болезни, которые распространятся от стран, которые не могут предоставить соответствующее здравоохранение, к тем, которые могут.
Embryonenforschung wurde für Zwecke wie die Verbesserung der Wirksamkeit der IVF zugelassen.
Эмбриональные исследования были разрешены с целью повышения эффективности искусственного оплодотворения.
Anstatt eine schnelle Lösung der griechischen Finanzkrise herbeizuführen, haben die Staats- und Regierungschefs der EU zugelassen, dass diese die Diskussion anderer Probleme fünf lange Jahre lang verdrängt.
Вместо того чтобы быстро покончить с финансовым кризисом Греции, лидеры ЕС позволили этой проблеме препятствовать обсуждению других вопросов на протяжении пяти долгих лет.
Verglichen mit der Europäischen Union wirken die Bemühungen der chinesischen Regierung ihre Fehler zu korrigieren - indem sie letzten Endes zugelassen hat, dass die Zinsen sinken und die Kurse abrutschen - wie ein Ausbund an Geschwindigkeit und Effizienz.
Однако, по сравнению с Европейским Союзом, усилия Китайского правительства, по исправлению своих ошибок - в конечном итоге, позволившие скользить процентным ставкам и стоимости акций - кажутся образцом скорости и эффективности.
Die leitenden Manager haben zugelassen, dass sich ihre Angestellten wie ungezogene, überbezahlte Kinder verhielten.
Старшие менеджеры были настолько невнимательны, что позволили своим подчиненным вести себя будто детям, вульгарным и пресыщенным.
Obwohl Kenia über ein gut funktionierendes und finanziell gut ausgestattetes Agrarforschungssystem verfügt, hat die Regierung nicht einmal Feldversuche für GM-Nutzpflanzen zugelassen.
Хотя у Кении есть хорошо функционирующая и хорошо финансируемая система сельскохозяйственных исследований, правительство даже не разрешило провести полевые испытания генетически модифицированных сортов сельхозкультур.
Es gibt Befürchtungen, dass Griechenland, wie andere Länder auch, erneut in Schwierigkeiten geraten wird, wenn eine Umschuldung auf Staatsebene zugelassen wird.
Существует опасение, что если Греции разрешат реструктурировать свой долг, то она опять попадет в беду, как и другие страны.
Europas bizarre Entscheidungsstruktur hat zugelassen, dass die deutsche Innenpolitik sich gegen alle anderen Gesichtspunkte durchgesetzt hat.
Причудливый механизм принятия решений в Европе позволил внутриполитическим интересам Германии доминировать над всеми остальными интересами.
Doch fragen die Reformer: Wenn der Oberste Rechtsgelehrte es dem Chatami-Flügel noch nicht einmal erlaubt, eine eigene Zeitung herauszubringen, hätte er dann wirklich zugelassen, dass Chatami Präsident wird?
Однако реформисты тоже задаются вопросом: если верховный вождь даже не позволяет фракции Хатами иметь собственную газету, действительно ли бы он допустил, чтобы Хатами стал президентом?
Tatsächlich wird meiner Ansicht nach die Demokratie durch den Islam nicht nur zugelassen, sondern sie kann als religiöse Vorschrift aufgefasst werden.
Более того, с моей точки зрения, демократия не только разрешена исламом, но может даже стать религиозной нормой.
Aber die türkische Regierung hat es zunehmend zugelassen, in Nahost-Konflikte hineingezogen zu werden, anstatt als reiner Vermittler zu agieren.
Но турецкое правительство все более и более позволяет втягивать себя в ближневосточные конфликты, вместо того чтобы действовать как нейтральный посредник.
Das darf nicht zugelassen werden.
Им нельзя позволить это сделать.
Doch sollten wir nie vergessen, warum diese Konflikte lang und hart waren: Wir haben das Entstehen gescheiterter Staaten zugelassen.
Но мы не должны забывать, почему эти конфликты были затяжными и жестокими: мы позволили существовать несостоявшимся государствам.
Allerdings wurde niemals zugelassen, dass diese zu eindeutigen ethnischen Massakern ausarteten, wie sie der Krieg in Sri Lanka so häufig hervorgebracht hat.
Однако этим беспорядкам не позволили перерасти в открытую межобщинную бойню, как это часто происходит в Шри-Ланка.

Возможно, вы искали...