draconian английский

драконовский, драко́новский

Значение draconian значение

Что в английском языке означает draconian?
Простое определение

draconian

If something is draconian, it is very severe or strict. The Soviet regime was draconian. The mayor announced draconian budget cuts today.

Draconian

of or relating to Draco or his harsh code of laws Draconian measures

Перевод draconian перевод

Как перевести с английского draconian?

draconian английский » русский

драконовский драко́новский драко́ний

Draconian английский » русский

суровый драконовский жестокий Draconian

Синонимы draconian синонимы

Как по-другому сказать draconian по-английски?

draconian английский » английский

very harsh severe Draconian

Draconian английский » английский

draconian

Примеры draconian примеры

Как в английском употребляется draconian?

Субтитры из фильмов

The president of the Earth's government deplores the Draconian attack on two of Earth's cargo vessels.
Президент Земного правительства осуждает нападение драконианов на два земных грузовых судна.
We are under attack by a Draconian battle cruiser, galaxy class, equipped with neutronic missiles.
Нас атакует драконианский крейсер, галактического класса, оснащенный нейтронными ракетами.
Draconian battle cruiser is now about to grapple.
Драконианский боевой крейсер собирается взять нас на абордаж.
Repeat, Draconian battle cruiser about to lock on now.
Повторяю драконианский боевой крейсер собирается состыковаться.
This is the commander of the Draconian battle cruiser.
Это командир драконианского боевого крейсера.
Draconian battle cruiser has now locked on.
Драконианский боевой крейсер захватил цель.
We are not attacking Draconian ships.
Мы не атаковали драконианские корабли.
They'll send a note of protest to the Draconian Embassy.
Они отправят ноту протеста в драконианское посольство.
DRACONIAN COMMANDER: Earth men, this is your last warning.
Земляне, это ваше последнее предупреждение.
News is just coming through of another Draconian attack on an Earth cargo ship in space.
Новости сообщают об еще одном драконианском нападении на земной грузовой корабль в космосе.
In a statement issued by the Draconian Embassy on Earth, the Draconian government denies all knowledge of this or any other attacks.
В заявление драконианского посольства на земле, драконианское правительство отрицает все знания об этом или каком-либо другом нападении..
In a statement issued by the Draconian Embassy on Earth, the Draconian government denies all knowledge of this or any other attacks.
В заявление драконианского посольства на земле, драконианское правительство отрицает все знания об этом или каком-либо другом нападении..
Distress signals have been received from another Earth cargo ship, reporting an attack by a Draconian battle cruiser.
Были приняты сигналы бедствия от еще одного земного грузового корабля, сообщающие о нападении драконианского боевого крейсера.
There have been anti-Draconian riots in Tokyo and Belgrade, and the Draconian Consulate in Helsinki has been burnt to the ground.
В Токио и Белграде были анти-драконианские беспорядки, и драконианское консульство в Хельсинках было сожжено до тла.

Из журналистики

But, when all was said and done, through what turned out to be often Draconian controls, China pulled off quite a feat!
Но, в конечном итоге, там, где раньше проявлялся безжалостный контроль, в этот раз Китай проявил дружелюбие!
After all, when nuclear punishment seemed too draconian to be credible, the US adopted a conventional flexible response to add an element of denial in its effort to deter a Soviet invasion of Western Europe.
В конце концов, когда ядерное наказание показалось слишком драконовским, чтобы быть надежным, США приняли ответ гибкого реагирования, чтобы добавить элемент отказа в свои усилия по сдерживанию Советского вторжения в Западную Европу.
NEW YORK - British Prime Minister David Cameron's government has announced some of the most draconian public-sector cuts any developed country government has ever attempted.
НЬЮ-ЙОРК. Правительство британского премьер-министра Дэвида Кэмерона объявило о принятии самых строгих мер по сокращению расходов в государственном секторе, которые когда-либо пытались принять правительства в развитых странах.
But China's draconian capital controls and massive financial repression currently disqualify it from anchoring the global economic system.
Но суровый контроль над капиталом и массивные финансовые репрессии в настоящее время лишают его способности остепенить глобальную экономическую систему.
If not, more draconian solutions will be necessary.
В противном случае понадобятся более безжалостные решения.
Some of these emerging rules are draconian.
Некоторые из этих правил очень суровы.
Yet many Europeans talk of imposing draconian privacy or data-localization rules as a precondition for signing any new free-trade deal.
Тем не менее, многие европейцы говорят о введении драконовских правил по приватности или локализации данных как о предварительном условии подписания любой новой сделки по свободной торговле.
The idea that Germany would show financial solidarity with weakened eurozone members only if they accept draconian stabilization measures is similarly unrealistic.
Идея о том, что Германия проявит финансовую солидарность с ослабленными членами зоны евро, только если они будут соблюдать жесткие стабилизационные меры, столь же нереалистична.
But the BJP may well win India's national elections next spring, and has pledged to bring back POTA, or something even more draconian.
Однако всё ещё существует немалая вероятность того, что БДП, взявшая на себя обязательство восстановить этот акт, или принять новый, ещё более суровый, закон, одержит победу на всеобщих выборах в Индии следующей весной.
Abbas will find it equally challenging to apply rule-of-law principles to a traumatized community that is reeling after nearly five years of violence, oppression, and draconian travel restrictions imposed by the Israelis.
Столь же сложным для Аббаса будет установить принципы власти закона в глубоко травмированном обществе после почти пяти лет насилия, угнетения и драконовских ограничений передвижения, установленных израильтянами.
At the moment, the United States has stepped into the breach, relying on often-Draconian extraterritorial use of its justice system and control of the international banking system to impose a crude frontier justice.
На данный момент, Соединенные Штаты ступили на шаткую дорожку, опираясь на зачастую драконовское экстерриториальное использование своей судебной системы и контроль международной банковской системы для ведения необдуманного самосуда.
If so, they may have prevented the implementation of more draconian anti-terrorist measures - thus enabling the current debate.
Если это так, они, возможно, предотвратили применение еще более суровых антитеррористических мер - таким образом, делая возможными нынешние дискуссии.
Moreover, Thailand already attracts unwanted attention for its draconian security laws.
Более того, этому государству уже удалось привлечь нежелательное внимание общественности из-за своих драконовских законов, касающихся обеспечения государственной безопасности.
They have responded with draconian policies that mirror the simplistic message of a drug-free society espoused by UN drug treaties and the institutions that seek to enforce them.
Драконовские методы борьбы с наркоманией в этих государствах отражают упрощенную идею создания свободного от наркотиков общества, поддерживаемую соглашениями ООН по наркотикам, а также организациями, проводящими эти соглашения в жизнь.

Возможно, вы искали...