суровый русский

Перевод суровый по-английски

Как перевести на английский суровый?

Примеры суровый по-английски в примерах

Как перевести на английский суровый?

Простые фразы

В целом в стране суровый климат.
On the whole, the country has a severe climate.
В целом, в Канаде суровый климат.
On the whole, Canada has a severe climate.
В этой стране суровый климат.
That country has a severe climate.
На острове суровый арктический климат.
The island has a harsh arctic climate.
В тундре суровый климат.
The tundra has a harsh climate.
Тундра имеет суровый климат.
The tundra has a harsh climate.

Субтитры из фильмов

Мандели, молчаливый и суровый.
Manderley, secretive and silent.
Вчера его выпустили под залог, но его ожидал довольно суровый приговор.
He was released on bail yesterday, but he faced a pretty stiff prison term.
Какой ты суровый!
You're so commanding!
Суровый взгляд был, дядя.
That was a nasty look, uncle.
Старушка Вигги, мой самый суровый критик.
Good old Wiggy, my sternest critic.
Ты, нянька грубая, пестун суровый, с детьми моими ласков, Тауэр, будь!
Rude ragged nurse. old sullen playfellow for tender princes. use my babies well. So. foolish sorrow bids your stones farewell.
Это слишком суровый приговор.
This bloody talk of doom.
Нисколько. Какой суровый критик!
Did you hear that?
Язык суровый, порой нудный, но ясный.
Their language is severe, sometimes daunting.but clear.
Говорят, этот старик суровый.
The old guy is aggressive.
Она думала, что вы старый и суровый. - А вы молодой и.
Oh, those two-hour Mexican lunches really take it out of you.
Вот Зоечка из Сибири. Край суровый, могучий.
Here's Zoya from Siberia, a stern and mighty land.
Ты чего такой суровый?
Why are you so stern?
Тем не менее, возможно опасаясь, что суровый приговор, вынесенный человеку, который признался в неполном владении своим рассудком, присяжные попросили смягчить приговор.
Yet, perhaps fearing the heavy sentence inflicted on a man who admitted never being in full possession of his senses, the jury met and asked that the sentence be commuted.

Из журналистики

Но суровый контроль над капиталом и массивные финансовые репрессии в настоящее время лишают его способности остепенить глобальную экономическую систему.
But China's draconian capital controls and massive financial repression currently disqualify it from anchoring the global economic system.
А, кроме огромных расстояний, имеет значение также суровый климат.
And, in addition to the vast distances, there is the harsh climate.
Конечно, ставки для Канады, Дании и России слишком высоки, чтобы эти страны могли позволить себе нерешительность в этом вопросе - несмотря на отдалённость региона и его суровый климат.
Of course, the stakes are too high for Canada, Denmark, and Russia to allow the region's remoteness and its hostile environment to influence how resolutely they press their claims.
Однако всё ещё существует немалая вероятность того, что БДП, взявшая на себя обязательство восстановить этот акт, или принять новый, ещё более суровый, закон, одержит победу на всеобщих выборах в Индии следующей весной.
But the BJP may well win India's national elections next spring, and has pledged to bring back POTA, or something even more draconian.
Следующий год будет суровый.
This year will be bleak.
Ему понадобятся все его умения, чтобы решить несметное количество глобальных вопросов, за которые он взялся с тех пор, как его место в офисе занял суровый преемник Гордон Браун.
He will need all his skills to address the bewildering range of global tasks that he has taken on since being shoehorned out of office by his dour successor, Gordon Brown.
Повышение процентных ставок обеспечит новую дозу действительности: на оплату процентов за владение домом пойдет большая часть семейного бюджета, суровый факт, который, в конечном счете, укоренится в нашем сознании.
Interest rate increases will deliver a fresh dose of reality: the interest expense of owning a home is going to claim a larger share of family budgets, a hard fact that will eventually sink into our thinking.

Возможно, вы искали...