unite | united | unify | untie

UNICEF английский

ЮНИСЕФ

Значение UNICEF значение

Что в английском языке означает UNICEF?

UNICEF

(= United Nations Children''s Fund) an agency of the United Nations responsible for programs to aid education and the health of children and mothers in developing countries

Перевод UNICEF перевод

Как перевести с английского UNICEF?

Синонимы UNICEF синонимы

Как по-другому сказать UNICEF по-английски?

Примеры UNICEF примеры

Как в английском употребляется UNICEF?

Субтитры из фильмов

UNICEF benefit, I'm on the committee.
Льготы ЮНИСЕФ, я же в комитете.
So you're saying UNICEF is a scam?
Ты считаешь, что ЮНИСЕФ - это афера?
Trick or treat for UNICEF.
Помогите ЮНИСЕФ.
Am I? Somehow you don't strike me as the UNICEF type.
Сейчас ты меня судишь как будто ты отличаешься от меня.
A good rut, like 200 years of democracy, or a bad rut, like UNICEF?
Это праведная рутина как двухсотлетняя демократия, или такая же скверная как Детский фонд ООН?
You're busy developing a show about the glamorous world of UNICEF.
Ты слишком занята проектом о гламурном мире ЮНИСЕФ.
If you are still worried about humanitarian efforts write a check to UNICEF.
Если вы всё ещё беспокоитесь о гуманитарной детельности, отсылайте чек в ЮНИСЕФ.
Just some UNICEF thing.
Да так, кое-что для Детского Фонда ООН. - Ну да, конечно.
UNICEF.
В ЮНИСЕФ.
What am I, like UNICEF?
Что типа, как в ООН?
And all the UNICEF workers, of course.
И все работники ЮНИСЕФ.
That he would give it to UNICEF for their immunization drive in Uganda.
Он должен их передать в ЮНИСЕФ для перевозки их вакцины в Уганду.
For UNICEF?
Для ЮНИСЕФ?
I mean, isn't that a lot of money to be giving to UNICEF?
Я имею в виду, что это немало денег, чтобы отдать их в ЮНИСЭФ?

Из журналистики

Of those who die from avoidable, poverty-related causes, nearly ten million, according to UNICEF, are children under five.
Из тех, кто умирает от преодолимых, связанных с бедностью причин, почти десять миллионов, согласно сведениям ЮНИСЕФ, являются детьми до пяти лет.
This applies to institutions charged with international public health - like the World Health Organization, UNICEF, and the United Nations AIDS Program.
Это относится к институтам, занимающимся международным здравоохранением - таким как Всемирная Организация Здравоохранения, ЮНИСЕФ и Программа ООН по борьбе со СПИДом.
Terrible as that is, it is fewer than the number of children who, according to the United Nations Children's Fund, UNICEF, die every 10 days from avoidable, poverty-related causes.
Это, конечно, ужасно, но это меньше, чем число детей, которые, согласно Фонду помощи детям Организации Объединенных Наций, ЮНИСЕФ, умирают каждые 10 дней от вполне преодолимых причин, связанных с нищетой.
Yet when UNICEF announced, in September of last year, that the number of children dying each year from poverty-related causes had dropped by one million, as compared to two years earlier, the story got very little media attention.
Однако, когда организация ЮНИСЕФ объявила в сентябре прошлого года, что количество детей, умирающих каждый год по причине бедности, понизилось на один миллион по сравнению с двумя годами ранее, эта история привлекла очень мало внимания СМИ.
A new study by the UN Children's Fund (UNICEF) shows which high-income countries are doing well when it comes to making these investments - and which are doing poorly.
Новое исследование, проведенное Детским фондом ООН (ЮНИСЕФ), показывает, какие из стран хорошо справляются, когда дело доходит до этих инвестиций, - а какие имеют плохие показатели.
The UNICEF findings are powerful.
Выводы ЮНИСЕФ убедительны.
Every country should compare the conditions of its young people with those reported by UNICEF, and use the results to help guide expanded investment in their children's well-being.
Каждая страна должна сравнить условия жизни своей молодежи с заявленными ЮНИСЕФ и использовать полученные результаты, чтобы помочь расширить инвестирование в благополучие своих детей.
To be sure, there are organizations - the United Nations High Commission for Refugees (UNHCR), UNICEF, and many other groups - that, working together, perform heroically.
Да, есть организации, - Верховный комиссариат ООН по делам беженцев, ЮНИСЕФ и многие другие группы, - которые героически трудятся на благо общего дела.
UNICEF and the UNHCR have devised a plan with the Lebanese government to implement this program, but the international community has failed to help.
ЮНИСЕФ и Агентство ООН по делам беженцев совместно с ливанским правительством разработали план по внедрению программы, но международное сообщество так и не помогло.
According to UNICEF, children who suffer from severe under-nutrition are 9.5 times more likely to die from diarrhea and 6.4 times more likely to die from pneumonia.
По данным ЮНИСЕФ, дети, которые страдают от сильного недоедания, в 9,5 раз чаще погибают от диареи и в 6,4 раза чаще умирают от пневмонии.
Any financial aid should be channeled through organizations like the Red Cross and UNICEF to supply medical care to civilians, or allocated to a fund for post-war reconstruction.
Любая финансовая помощь должна направляться через организации вроде Красного Креста и ЮНИСЕФ на оказание медицинской помощи гражданам или выделяться в фонд послевоенного восстановления.
In The State Of The World's Children 2007, UNICEF reports that gender equality renders a double dividend: healthy, educated women rear healthy, educated children.
В Положении детей в мире 2007 ЮНИСЕФ заявляет, что равноправие полов компенсирует двойные дивиденды: здоровые, образованные женщины растят здоровых, образованных детей.
According to UNICEF, women feel greater responsibility than men for the household, and they spend more money on food, medicine, and educating children.
Согласно ЮНИСЕФ, женщины чувствуют большую ответственность, чем мужчины по отношению к домашнему хозяйству и тратят больше денег на еду, медицину и обучение детей.
But what UNICEF suggests as the solution for developing nations - that women be made responsible for the household and childrearing - is in fact the cause of the problem.
Но то, что ЮНИСЕФ предлагает в качестве решения проблемы для развивающихся стран - чтобы на женщин возложили ответственность за домашнее хозяйство и воспитание детей - фактически само по себе является причиной проблемы.

Возможно, вы искали...