kremlin английский

Кремль

Значение kremlin значение

Что в английском языке означает kremlin?

kremlin

citadel of a Russian town

Kremlin

Кремль citadel of Moscow, housing the offices of the Russian government

Перевод kremlin перевод

Как перевести с английского kremlin?

Kremlin английский » русский

Кремль кремль

kremlin английский » русский

кремль

Синонимы kremlin синонимы

Как по-другому сказать kremlin по-английски?

Kremlin английский » английский

kremlin

kremlin английский » английский

Kremlin

Примеры kremlin примеры

Как в английском употребляется kremlin?

Простые фразы

Is it true that even among the penguins of Antarctica there are emissaries from the Kremlin?
Правда ли, что даже среди пингвинов Антарктиды есть посланцы Кремля?

Субтитры из фильмов

You can tell the Kremlin that's just the beginning!
И передайте в Кремль, что это только начало!
Have you heard the latest they're telling about the Kremlin?
Слышала последние сплетни о Кремле?
We wait for you, in order to enter the Kremlin together, to the sounds of ceremonial marches and our anthem, and together experience the joy of peace and freedom!
Мы ожидаем вас, чтобы под звуки торжественных маршей и нашего гимна вместе войти в Кремль вместе испытать всю радость мира и свободы!
You became a member of the Kremlin Club.
Вы стали членом Клуба Кремля.
No. No, Dad. It's the Kremlin.
Алло, пресс-центр.
The Kremlin.
Кремль.
The European is a dancer on the burning tightrope strung between the Kremlin and the Eiffel Tower.
Европеец - танцор на горящем, туго натянутом канате между Кремлём и Эйфелевой Башней.
He asks to see me immediately, like he's stolen the Kremlin codes-- a crash meeting.
Какие-то документы. Небольшой объем, тайной перевозки не требовалось.
The same thing I want with the Kremlin.
То же, что и от Кремля.
They will record that the next day the president of the United States looked out the White House window and the premier of the Soviet Union looked out the Kremlin window and saw the new distant sun in the sky.
Они запишут это Президент Соединённых штатов смотрел из окна Белого Дома а премьер Советского Союза смотрел из окна Кремля и увидели новое солнце в небе.
Well, what does the Kremlin say?
А что отвечают из Кремля?
Pee on the Kremlin?
Помочился на Кремлевскую стену?
What is this, the Kremlin?
Это что, Кремль?
Comrade captain, it's the President from the Kremlin.
Товарищ капитан, вас из Кремля президент!

Из журналистики

Indeed, it seems as if everyone in the Kremlin is reading Carl Schmitt, the Nazi legal theorist who taught that naming your enemy is the central mission of politics.
Действительно, складывается впечатление, как будто все в Кремле читают Карла Шмитта, нацистского правового теоретика, который учил, что определение вашего врага является главной миссией политики.
Given what Politkovskaya represented-the responsibility of a democratic press to question the Kremlin and its policies-the government should have made certain that nothing bad happened to her.
Учитывая то, что представляла собой Политковская - ответственность демократической прессы подвергнуть сомнению Кремль и его политику - правительство должно было удостовериться в том, что с ней ничего плохого не случиться.
The six year period since Vladimir Putin arrived in the Kremlin has been a time of deeply conflicting signals.
Шестилетний срок, с того момента, как Владимир Путин появился в Кремле, был временем очень противоречивых сигналов.
The supposedly civilizing influence of being a Western partner - chairing a G-8 summit in Saint Petersburg for example - seems to have been lost on Putin's Kremlin cabal.
Предположительное цивилизованное влияние от партнерства с Западом - например, председательство на саммите Большой Восьмерки в Санкт-Петербурге - кажется, было утрачено в Кремлевских интригах Путина.
Look at the rogue breakaway regions in Moldova and Georgia that exist only because of the Kremlin's backing.
Взгляните на недобросовестные области в Молдове и Грузии, которые пытаются отсоединиться и существуют только благодаря поддержке Кремля.
Look at how the Kremlin seeks to blackmail its neighbors by threatening their energy supplies.
Взгляните на то, как Кремль стремится шантажировать своих соседей, угрожая им срывом энергетических поставок.
Before that, the Kremlin had little idea about how to manipulate the new media outlets that Russia's infant democracy had produced.
До этого, Кремль почти не понимал как общаться с новыми средствами массовой информации, которые породила российская инфантильная демократия.
Today's Kremlin, however, is full of clever ideas about how to control and intimidate newspapers, radio, and television.
Но сегодняшний Кремль полон умных идей по поводу того как контролировать и запугивать газеты, радио и телевидение.
Putin's re-consolidation of power within the Kremlin, after much of it escaped to the regions during the Yeltsin years, dramatically shifted Russia's political dividing line.
Консолидация Путиным власти в Кремле, после того как большая ее доля ускользнула в регионы во время правления Ельцина, драматично пошатнула баланс политических сил в России.
Their ability to defy the president may be aided by the fact that the Kremlin is failing to recognize the potential of their challenge.
Их способность противостоять президенту может быть усилена тем фактом, что Кремль не принимает во внимание размах их вызова.
But the containment argument fails, because the Kremlin can still make mischief around the world by acting with Syria or Venezuela in an irresponsible manner.
Однако аргумент в пользу ограничения теряет силу, так как Кремль всё еще может натворить бед в мире, безответственно действуя вместе с Сирией или Венесуэлой.
Second, even if the West condemns Georgia's irresponsibility and incorporates into its policy Russia's sensitivities on the complex historical feelings related to its ex-imperial territories, the Kremlin's shameless brutality is unacceptable.
Во-вторых, даже если запад осуждает безответственность Грузии и предусматривает в своих действиях чувствительные аспекты сложных чувств России по отношению к её бывшим имперским территориям, бесстыдная жестокость Кремля остаётся неприемлемой.
But whether the Yukos affair proves to be an isolated case, as the Kremlin insists, depends on a reading of Russian President Vladimir Putin's motives.
Но окажется ли дело ЮКОСа отдельным случаем, как настаивает Кремль, зависит от толкования мотивов российского президента Владимира Путина.
Is this another incidental by-product of the campaign against Khodorkovsky, or is it part of the core Kremlin agenda?
Неужели это еще один случайный побочный продукт кампании против Ходорковского, или это часть основной Кремлевской задачи?

Возможно, вы искали...