lead | Leeds | heads | deals

leads английский

напрпавляющие

Перевод leads перевод

Как перевести с английского leads?

leads английский » русский

напрпавляющие электропроводка вести

Примеры leads примеры

Как в английском употребляется leads?

Простые фразы

His wife leads him by the nose.
Его жена водит его за нос.
This road leads to the station.
Эта дорога ведёт к станции.
This road leads you to the station.
Эта дорога приведёт тебя на станцию.
This road leads you there.
Эта дорога приведёт тебя туда.
This road leads to Hong Kong.
Эта дорога ведёт в Гонконг.
This road leads to the airport.
Эта дорога ведёт в аэропорт.
This door leads to the study.
Эта дверь ведёт в кабинет.
The disadvantage of excellent insulation is that it quickly leads to overheating.
Недостаток прекрасной изоляции в том, что она быстро приводит к перегреву.
To where leads this difficult path?
Куда ведёт этот тернистый путь?
Often the fear of one evil leads us into a worse.
Часто страх перед одним злом приводит нас к большему злу.
He leads a hectic life.
Он ведет бурную жизнь.
This door leads to the garden.
Эта дверь ведет в сад.
As soon as a man is born, his path already leads to death.
Как только человек рождается, его дорожка уже ведёт к смерти.
Tom leads a quiet life.
Том ведёт спокойную жизнь.

Субтитры из фильмов

This is where the scent leads.
Ты уверен? Сюда привел запах.
Rebecca, I would really love to hang out with you, I would, but I know what that leads to for me.
Ребекка, я бы с удовольствием с тобой потусил, правда, но я знаю что это мне сулит.
Moore is sure taking them, McCloskey leads again.
Мур уверенно принимает удары, МакКлоски атакует снова.
Moore leads with a left to the head, not much steam behind his punches.
Мур проводит левый в голову, но не попадает в цель.
My analysis of this soul, the human psyche. leads me to believe that man is not truly one. but truly two.
Мои анализы этой души, человеческой сущности. Привели меня к тому, что человек в своей сущности не один. на самом деле их двое.
A woman who leads the sort of life you do has no right to the custody of a minor child.
Женщина, ведущая подобный образ жизни не имеет права воспитывать ребенка.
In summer the water courses run almost dry. This leads to malaria brought by anophelese mosquitos.
Летом вода почти везде пересыхает, и это служит источником малярии, переносимой москитами рода Анофелес.
I love her. How can you not love a woman that leads to ruin?
Сколько она сейчас стоит, ваша Барбара?
We will. That door leads to the stage. Hello, Zou Zou!
Да за эти деньги вы можете купить поместье. с вековыми дубами, форелью в реке и старинным домом.
One trail leads to Sydney.
Один след идет в Сидней.
I know where the stairway leads.
Я знаю, чем заканчивается эта лестница.
No, that door leads into the hall.
Нет, это дверь в коридор.
Oh, it leads to a little cove where we used to keep a boat. Oh, let's go down there.
К небольшому домику, там держали лодку.
Any leads so far? -Nothing much.
Пока ищем отпечатки пальцев.

Из журналистики

Bad accounting frameworks always lead to bad information, and bad information leads to bad decisions, with serious long term consequences.
Следствием использования плохой системы бухучета всегда является неточная информация, а на базе неточной информации принимаются плохие решения с серьезными долговременными последствиями.
Citizens should be able more easily to leak information, pitch stories, and send leads to mainstream investigative reporters.
Граждане должны уметь более легко пропускать информацию, адаптировать рассказы и отдавать инициативу основным следственным репортерам.
The facile Clausewitzian wisdom that military action ultimately leads to a political solution is no longer convincing.
Простая мудрость Клаузевица, гласящая, что военные действия обязательно приводят к политическому разрешению ситуации, уже не звучит убедительно.
This leads me to my second reform priority: a systemic separation of state power and capital.
Это подводит меня ко второму необходимому преобразованию - систематическому отделению государственной власти от капитала.
That effort appears to have backfired, because the Republicans that he leads initially balked at passing the legislation.
Кажется, эта попытка неожиданно привела к обратному результату, потому что республиканцы, которыми он руководит изначально, игнорировали принятие законопроекта.
Since even the smallest states have two senators, this leads to overrepresentation of lightly populated Western states that tend to vote Republican.
Так как даже самые маленькие штаты имеют двух сенаторов, это ведет к чрезмерному представительству слабо населенных западных штатов, которые имеют тенденцию голосовать за республиканцев.
Easy access to guns in the US leads to horrific murder rates relative to other highly educated and wealthy societies.
Свободный доступ к огнестрельному оружию в США приводит к ужасающей, в сравнении с другими высокообразованными и богатыми обществами, статистике убийств.
Sea levels are rising, and could climb sharply if global warming leads to a destabilization of the Greenland and Antarctic ice sheets.
Уровни моря повышаются и могут резко подняться, если глобальное потепление приведет к дестабилизации Гренландия и Антарктических ледниковых щитов.
But deposit insurance leads to other problems, which first appeared with the Savings and Loan crisis in the US during the 1980's.
Однако страхование банковских вкладов ведет к возникновению других проблем, впервые проявившихся во время Кризиса ссуд и сбережений, произошедшего в 1980-е годы в США.
Emphasizing greed and corruption as causes of the crisis leads to a bleak prognosis.
Выделение стремления к наживе и коррупции как причин кризиса приводит к тоскливому прогнозу.
The unresolved Arab-Israeli problem leads to the rise of radicalism and extremism.
Неурегулированная арабо-израильская проблема приводит к росту радикализма и экстремизма.
Failure to do so leads, over time, to terminal organizational weakness, owing to lost credibility amongst employees, shareholders, customers, and communities.
Неспособность сделать это со временем ведет к последней организационной слабости из-за потерянного доверия среди служащих, акционеров, клиентов и сообществ.
If the Estrada saga leads to a firm yet dignified exercise of justice, Filipinos may discover a taste for more of the same.
Если дело Эстрады приведет к твердому, но достойному осуществлению правосудия, у филиппинцев может проснуться вкус к подобным действиям в будущем.
At the same time, France and Germany must both come to terms with an approach that leads to far greater political union within a couple of decades.
В то же время и Франция, и Германия должны смириться с подходом, который приведет к гораздо более тесному политическому союзу в течение нескольких десятилетий.

Возможно, вы искали...