неэффективность русский

Перевод неэффективность по-испански

Как перевести на испанский неэффективность?

неэффективность русский » испанский

ineficiencia

Примеры неэффективность по-испански в примерах

Как перевести на испанский неэффективность?

Субтитры из фильмов

Я узнал от него, что тайна человеческого творчества это неэффективность.
Aprendí de él que el secreto de la creatividad humana. es la ineficiencia.
Правительство автономии все чаще показывало свою неэффективность.
También el nuevo gobierno palestino se mostró en varias oportunidades como un cuerpo inefectivo.
Помнится, я слышал ваши жалобы на неэффективность работы нашей полиции, но всего лишь за 8 часов после взрыва мы, кажется, установили не только личности исполнителей, но также и тайных подстрекателей.
Te había oido quejarte de la ineficacia de nuestra policía. Pero ocho horas después de la explosión. no sólo tenemos al autor sino también al instigador que hay tras él.
Но половая биография одних лишь студентов в этой аудитории доказывает неэффективность социальных ограничений и всесилие биологических потребностей.
El número de orgasmos masculinos sólo en esta aula prueba la ineficacia de las restricciones sociales y la urgencia de las necesidades biológicas.
Если вам так угодно, адвокат мистера Борнса недавно признал свою неэффективность.
Con la venia del tribunal, el abogado del Sr. Borns admitió recientemente que fue inepto.
Я говорю о качестве оборудования, протокол, неэффективность.
Estoy hablando de la calidad de las instalaciones, el protocolo, las ineficiencias.

Из журналистики

Неэффективность управления налогово-бюджетной политикой и недостаточная экономическая интеграция становятся всё более важными вопросами, как для Европейского центрального банка, так и для финансовых министров стран зоны евро.
La ineficiencia del control en materia de políticas fiscales y la falta de convergencia económica son una cuestión de creciente preocupación tanto para el Banco Central Europeo como para los ministros de Finanzas de la eurozona.
Эта неэффективность, скорее всего, способствовала снижению доверия к Американским институтам власти.
Es probable que la ineficiencia haya contribuido al declive de la confianza en las instituciones americanas.
Неэффективность финансовой системы в мире не просто результат устаревших правил и структур; погоня за прибылью также является основным фактором.
La ineficiencia del sistema financiero mundial no es simplemente consecuencia de normas y estructuras obsoletas; también la búsqueda del beneficio es un factor importante.
Принимая во внимание, что сложная сеть образуется путем слияния большого количества подсетей, неэффективность или слабости одной из них могут оказать влияние на жизнеспособность системы в целом.
Como una red completa incluye vinculaciones entre muchas subredes, las ineficiencias o debilidades individuales pueden incidir sobre la factibilidad del conjunto.
Возможно ученым, которые уверяют, что запрет финансовых систем стран исламского мира на процентные ставки генерирует неэффективность, должны взглянуть на эти системы в поисках положительных идей, которые могли бы принять западные стратеги.
Tal vez los estudiosos que sostienen que la prohibición islámica a los intereses en los sistemas financieros genera grandes ineficiencias debieran buscar en ellos ideas positivas que puedan resultar útiles para los políticos occidentales.
Однако, этого недостаточно для того, чтобы помочь большинству из трех миллионов вдов, тогда как коррупция и бюрократическая неэффективность еще больше препятствуют успеху подобных мер.
Sin embargo, es insuficiente para ayudar a la mayoría de los tres millones de viudas, mientras que la corrupción y la ineficiencia burocrática entorpecen aún más los esfuerzos.
Первый тип относится к нахождению решения через переупорядочение институтов экономики с тем, чтобы неэффективность и извращенные стимулы были удалены, и экономика в целом функционировала более гладко и эффективно.
El primer tipo apunta a un reordenamiento institucional, de modo que se eliminen las ineficiencias y los incentivos perversos y la economía funcione de manera más aceitada y eficiente.
Экономическое обоснование для интеллектуальной собственности заключается в том, что более быстрое новаторство возмещает огромные затраты на такую неэффективность.
El razonamiento económico en que se basa la propiedad intelectual es que una innovación más rápida compensa los enormes costos de tales ineficiencias.
Как и Берлускони, который поддерживал слабый евро, чтобы оправдать неэффективность экономики Италии и полное отсутствие реформ во время его пребывания в должности.
Tampoco está en el poder el propio Berlusconi, que defendía un euro débil para compensar la ineficiencia económica de Italia y la falta total de reformas durante los años que estuvo en el poder.
Неэффективность Мубарака в качестве посредника на израильско-палестинских мирных переговорах на самом деле не доставляла особого неудобства отдельным руководителям Израиля.
La ineficiencia de Mubarak como intermediario de una paz palestino-israelí no les resultó del todo inconveniente a algunos de los líderes de Israel.
Неэффективность сельского хозяйства, розничной торговли и государственных предприятий являются легендарными.
Es legendaria la ineficiencia en la agricultura, en el comercio minorista y en el gobierno.
В течение долгого времени Африка страдала от распространенного мнения о том, что горячая привязанность африканцев к своим племенам выливалась в неэффективность, безответственность и жестокость.
África ha sufrido durante mucho tiempo por la creencia de que los lazos tribales apasionados son ineficientes, irresponsables e inhumanos.
В его речах я открыл для себя блистательного Че, безжалостно поносящего неэффективность, лживую политику и двойные стандарты.
En sus discursos, yo descubrí al Che brillante que despotricaba sin piedad en contra de la ineficiencia, la política falsa y la doble moral.
Из года в год Центральный Банк Российской Федерации (ЦБР) перекладывает вину за собственную неэффективность в снижении уровня инфляции на погоду, низкий урожай или другие факторы, не относящиеся к кредитно-денежной политике.
Año tras año, el Banco Central Ruso (BCR) culpa al tiempo, a la mala cosecha o a otros factores no monetarios de su deficiente actuación para reducir la tasa de inflación.

Возможно, вы искали...