Alemania испанский

Германия

Значение Alemania значение

Что в испанском языке означает Alemania?

Alemania

Geografía.| País de Europa central que forma parte de la Unión Europea (UE) (con código ISO 3166: 276 / DEU / DE). Limita al norte con el mar del Norte, Dinamarca y el mar Báltico; al este con Polonia y la República Checa; al sur con Austria y Suiza, y al oeste con Francia, Luxemburgo, Bélgica y los Países Bajos.

Перевод Alemania перевод

Как перевести с испанского Alemania?

Примеры Alemania примеры

Как в испанском употребляется Alemania?

Простые фразы

Alemania es una república parlamentaria.
Германия - парламентская республика.
Alemania hace frontera con Holanda.
Германия граничит с Голландией.
Dicen que ella nació en Alemania.
Говорят, она родилась в Германии.
Ella fue a Alemania a estudiar medicina.
Она поехала в Германию изучать медицину.
Alemania es una democracia parlamentaria.
Германия - парламентская демократия.
Alemania hizo una alianza con Italia.
Германия заключила союз с Италией.
Alemania hizo una alianza con Italia.
Германия заключила альянс с Италией.
Es de Alemania la alumna que se sentó frente al maestro.
Студентка, которая сидела напротив учителя, приехала из Германии.
Estoy pensando en irme a Alemania para estudiar medicina.
Я подумываю поехать в Германию, чтобы изучать там медицину.
Su país natal es Alemania.
Его родная страна - Германия.
Albert Einstein nació en Alemania.
Альберт Эйнштейн родился в Германии.
El que nace en Alemania es alemán.
Тот, кто родился в Германии, - немец.
Nadie habla así en Alemania.
Никто в Германии так не говорит.
Si plancharas Suiza, esta sería más grande que Alemania.
Если расплющить Швейцарию, она станет крупнее Германии.

Субтитры из фильмов

Ilustraré un juicio por brujería de principio a fin, que tuvo lugar en la época en la que el Papa envió curas de la Inquisición a Alemania.
Сейчас мы попробуем воссоздать события, сопутствующие процессу над ведьмой, от начала и до конца, как это было во времена, когда Папа Римский рассылал жрецов инквизиции по всей Германии.
Se crearon tres negativos diferentes para el film Der letzte Mann. Uno de ellos fue para Alemania, otro para exportación en general, y el tercero para EEUU.
Часть - при помощи негатива из федерального киноархива Берлина.
Sois los hombres de hierro de Alemania.
Вы - железная молодёжь Германии.
Uno de los jóvenes de hierro que han hecho invencible a Alemania.
Который оставил всё чтобы служить в первый год войны. один из железной молодёжи, сделавшей Германию непобедимой на поле боя.
No quedará nadie en Alemania muy pronto.
Скоро в Германии никого не останется.
Pero estaba preso en Alemania. Bajo el nombre de un compañero al que robé la cartilla.
На самом деле я был в плену в Германии под именем погибшего приятеля.
No puedes irte de Alemania sin hacer una buena excursión.
Неужели? Ты не мог уехать из Германии, не сходив в пеший поход?
Ahora que lo pienso, acabo de recibir noticias de un amigo que está en Alemania.
Недавно ко мне обращался друг из Германии.
El de Alemania.
О Германии.
Era primavera en Alemania.
В Германии была весна.
Era primavera en Alemania, y hacía calor.
В Германии была весна.
No, pero si tuviera 300 podría llegar a Alemania.
Нет, но если бы было хотя бы 300, я смог бы поехать в Германию.
En Alemania.
В Германии.
Mamá dice que sí que sabes el cuento de Alemania.
Мама сказала, что ты все-таки знаешь историю про Германию.

Из журналистики

Además, después de las visitas de los ministros de Asuntos Exteriores de Francia, Gran Bretaña y Alemania, el Irán anunció una suspensión temporal de su programa de enriquecimiento.
Кроме того, после визитов министров иностранных дел Франции, Великобритании и Германии Иран объявил о временной приостановке программы по обогащению урана.
De hecho, más de 20 años después de la unificación de Alemania, los alemanes del oeste todavía no saben cuándo se acabarán las facturas que dejó.
И даже по прошествии более 20 лет западные немцы до сих пор не видят конца счетам за объединение Германии.
Respecto de la demanda externa, la ayuda intraeuropea en forma de políticas de reactivación en economías más sólidas probablemente no será suficiente, principalmente por las condiciones fiscales y políticas imperantes en Alemania.
Что касается внешнего спроса, европейская помощь за счет собственных средств в виде рефляционной политики в сильных экономиках вряд ли окажется достаточной, главным образом из-за финансовых и политических условий в Германии.
Las nuevas naciones pueden crear con sus antiguos ocupantes el mismo tipo de relación fructífera que Francia ha desarrollado con Alemania, una relación basada en la igualdad y en los intereses mutuos.
Новые государства могут построить со своими прежними оккупантами такие же продуктивные отношения, какие Франция установила с Германией - отношения, основанные на равенстве и общих интересах.
La diferencia entre Checoslovaquia e Italia o Alemania es ante todo de 50 años.
Разница между Чехословакией и Италией или Германией - это, по большому счету, разница в 50 лет.
Lo mismo sucede en Alemania, donde existen algunas de las unidades de combustión de carbón pulverizado más eficientes de Europa.
То же самое верно и в отношении Германии, которая является родиной нескольких самых эффективных камер сгорания угольной пыли в Европе.
Los africanos que cruzan el Mediterráneo en pateras a menudo no están siquiera seguros de si desean vivir en Italia, Alemania o Gran Bretaña.
Африканские корабельные беженцы в Средиземноморье часто даже не уверены, хотят ли они быть в Италии, Германии или Великобритании.
Incluso los que saben a dónde desean ir, como los norafricanos en España y Francia, o los turcos en Alemania, tenían como prioridad escapar de la desesperanza de sus países de origen, no llegar a un destino en particular.
И даже те, кто уверены, например, Северные Африканцы в Испании и Франции или Турки в Германии, считали своим приоритетом побег от безнадежности своих родных стран, а не прибытие в особое место назначения.
Algunos países, como Alemania, tienen margen de maniobra fiscal.
Некоторые страны, например Германия, имеют возможность для финансового маневра.
En Alemania en los años cincuenta, hubo muchas quejas sobre la reaparición de viejos nazis disfrazados de demócratas en cargos importantes.
В Германии в 50-х годах было много жалоб на то, что прежние нацисты вновь выходят на свет в обличье демократов и занимают высокие должности.
La Alemania de después de 1945 y la Polonia de después de 1989 son ejemplos de países que avanzaron sin poner mucha atención en el pasado.
Германия после 1945-го и Польша после 1989-го являются примерами стран, которые двинулись вперёд, не обращая особого внимания на прошлое.
Entonces Francia se unió a Alemania.
Затем Франция приняла сторону Германии.
Pero cuando los gobiernos de Francia y Alemania celebraron el cuadragésimo aniversario del Tratado del Elíseo el mes pasado, Francia se arrinconó sola al apoyar el punto de vista alemán.
Но когда правительства Франции и Германии в прошлом месяце праздновали сороковую годовщину Елисейского договора, Франция, по-видимому, поддержав мнение Германии, загнала себя в угол.
Fue una demostración de la relación especial entre Francia y Alemania que durante tantos años ha sido la fuerza impulsora de la integración europea.
Это была демонстрация особых отношений между Францией и Германией, которые на протяжении столь многих лет являлись локомотивом Европейской интеграции.

Возможно, вы искали...