alemana испанский

немецкий, немка

Значение alemana значение

Что в испанском языке означает alemana?

alemana

Mujer originaria de Alemania.

Перевод alemana перевод

Как перевести с испанского alemana?

Примеры alemana примеры

Как в испанском употребляется alemana?

Простые фразы

Estoy a favor de una reforma en la ortografía alemana.
Я за реформу немецкого правописания.
Berlín es una ciudad alemana.
Берлин - немецкий город.
Tengo problemas con la gramática alemana.
У меня проблемы с немецкой грамматикой.
Él habla la lengua alemana.
Он говорит по-немецки.
El libro cuenta la influencia de la cultura alemana sobre la brasilera.
В книге говорится о влиянии немецкой культуры на бразильскую.
La biblioteca estatal alemana es una de las bibliotecas más grande de Europa.
Государственная библиотека Германии является одной из самых крупных библиотек в Европе.
Las investigaciones comenzaron el año pasado con la confiscación de archivos de computador pertenecientes a un hombre de la ciudad alemana de Magdeburgo.
Расследования начались в прошлом году с конфискации компьютерных архивов человека из немецкого города Магдебурга.
Ángela Merkel es una política alemana.
Ангела Меркель - немецкий политик.
Lisa es alemana. El alemán es su lengua materna.
Лиза - немка. Немецкий - её родной язык.

Субтитры из фильмов

Querrá decir alemana.
Немка, хотите сказать?
Y sison de nacionalidad alemana, su documento nacional de identidad.
Для немцев регистрационные карты.
Una granada. Alemana.
Германского производства.
Más allá está el Reichstag, la Cámara Alemana de Representantes.
За мемориалом - Рейхстаг, германский парламент.
Sería a fuerza de voluntad alemana.
Наверное, на германской силе воли.
Bueno tengo que irme, hay toque de queda para la población civil alemana.
Что ж, мне нужно идти. Для немцев сейчас комендантский час.
Yo no soy alemana, no tienen derecho.
Я - не немка. Они не имеют права.
No fué cosa de la ginebra alemana.
Значит, дело все-таки не в немецком джине.
En este lugar, durante la ocupación alemana, sufrieron 10.000 hombres, víctimas de los nazis.
Здесь во время немецкой оккупации страдали 10,000 человек - 7,000 из них погибло.
Es la clave de la posición alemana aquí.
Это стратегический пункт немцев.
No sólo porque lo arrestaron, sino porque su esposa debe ser alemana.
Но эта его жена. Должно быть, она немка. Вот что бывает, когда наши мальчики оказываются там.
Y su esposa alemana.
Насчеттой немецкой жены.
Si quieres los datos de esa tipa alemana, ven para acá.
Если нужен компромат на эту немецкую кошелку, приезжай.
Cartas que escribió la alemana.
Письма этой немецкой жены.

Из журналистики

La historia de la reconciliación franco-alemana es impresionante, en efecto.
История франко-германского примирения и вправду впечатляет.
Las visitas del Presidente francés Nicolas Sarkozy y la Canciller alemana Angela Merkel a Georgia y Rusia demostraron que no hay sustitutos para Europa en lo que concierne al Cáucaso.
Визиты президента Франции Николя Саркози и канцлера Германии Ангелы Меркель в Грузию и Россию доказали, что Европе нет замены в вопросах, касающихся Кавказа.
Reina Victoria, cuya sangre era mayormente alemana, no se consideraba una monarca sólo de los británicos, sino también de los indios, malayos y muchos otros pueblos.
Королева Виктория, в жилах которой, в основном, текла немецкая кровь, считала себя монархом не только исключительно бриттов, но также индийцев, малайцев и многих других народов.
La solución alemana para ese aprieto -la de mantener el aumento de los salarios por debajo de la productividad, con lo que se reducen los costos por unidad laboral- tardó más de un decenio en dar resultados.
Немецкое решение этой головоломки - сохранение уровня роста зарплаты ниже уровня роста производительности, что снижает удельные издержки на рабочую силу - осуществлялось более десятилетия, прежде чем были достигнуты результаты.
Una corte alemana ha emitido órdenes de arresto contra quienes participaron en su secuestro.
Немецкий суд выдал ордера на арест всех причастных к его похищению.
La canciller alemana, Ángela Merkel, prevaleció con su exigencia de que el Fondo Monetario Internacional participe en un plan de rescate para Grecia, en caso de requerirse uno.
Канцлер Германии Ангела Меркель одержала победу со своим требованием, чтобы Международный валютный фонд также обязательно участвовал в спасении Греции.
La autoafirmación se convirtió en la palabre clave de la política exterior alemana.
Защита своих прав стала лозунгом немецкой внешней политики.
Con Merkel el fondo de la política exterior alemana no cambiará mucho, pero la postura afirmativa se moderará.
При Меркель суть внешней политики Германии почти не изменится, но настойчивый стиль будет приглушен.
Las propuestas de Merkel no reflejan una estrategia alemana encaminada a guiar a la UE durante esta crisis.
Предложения Меркель не отражают немецкую стратегию, нацеленную на вывод ЕС из кризиса.
Muchos han señalado a la Cancillera alemana, Angela Merkel, por no fomentar una visión de Europa similar a la de su predecesor y mentor, Helmut Kohl.
Многие указывают на канцлера Германии Ангелу Меркель за то, что она не смогла продолжить реализацию концепции ЕС ее предшественника и наставника Гельмута Коля.
En tiempos, la asociación atlántica era un principio básico de la política exterior alemana. y, sin embargo, el Canciller de Alemania consiguió su reelección con un programa que se consideró antiamericano.
Трансатлантическое партнерство считалось однажды основным принципом немецкой внешней политики - и все же Канцлер Германии победил на повторных выборах на политической платформе, которая рассматривалась как анти американская.
Esto implicará reconocer y tratar de mitigar el temor que el auge chino está causando a sus vecinos, como hizo Otto von Bismarck después de la unificación alemana en 1871.
Это означает признать и попытаться успокоить те страхи, которые вызывает подъем Китая у его соседей. Точно так же поступил Отто фон Бисмарк после объединения Германии в 1871 году.
Los líderes chinos recuerdan que Estados Unidos le prometió al presidente soviético Mijail Gorbachov que la reunificación alemana y la transición democrática en Europa del este no implicarían una expansión hacia el este de la OTAN.
Китайские лидеры помнят, что США уже обещали президенту СССР Михаилу Горбачеву, что воссоединение Германии и демократические преобразования в Восточной Европе не будут означать расширения НАТО на Восток.
Inevitablemente, las quitas a las deudas y las garantías abultarán la deuda gubernamental alemana, a medida que las autoridades se vean obligadas a rescatar a los bancos de su país (y probablemente a los de algunos países vecinos).
Списание долгов и гарантии неизбежно раздуют госдолг Германии, поскольку власти будут вынуждены оказывать финансовую помощь немецким банкам (и, вероятно, банкам некоторых стран-соседей).

Возможно, вы искали...