Berlín испанский

Берлин

Значение Berlín значение

Что в испанском языке означает Berlín?

Berlín

Geografía, GeografíaCategoría:ES:Regiones} cat=ES:Topónimos}.| Ciudad europea, capital de Alemania.

berlín

Gastronomía.| Bollo de masa dulce leudada, frito, espolvoreado con azúcar y relleno, típico de la gastronomía alemana y portuguesa.

Перевод Berlín перевод

Как перевести с испанского Berlín?

Berlín испанский » русский

Берлин Берли́н

Примеры Berlín примеры

Как в испанском употребляется Berlín?

Простые фразы

Berlín es una ciudad alemana.
Берлин - немецкий город.
Berlín es la capital de Alemania.
Берлин - столица Германии.
Berlín es la capital de Alemania.
Берлин является столицей Германии.
Tuvo que dejar la ciudad y mudarse a Berlín.
Ему пришлось оставить город и переехать в Берлин.
El río Spree fluye a través de Berlín.
Река Шпрее протекает через Берлин.
La madre de Alex cayó en coma no mucho antes de la caída del Muro de Berlín.
Мать Алекса впала в кому незадолго до падения Берлинской стены.
El Muro de Berlín cayó en 1989.
Берлинская стена пала в 1989 году.
El Muro de Berlín cayó en 1990.
Берлинская стена рухнула в 1990 году.
Hemos llegado a Berlín. Luego llegaremos a Nueva York.
Дошли до Берлина, дойдём и до Нью-Йорка!
Cuando llegó a Berlín para estudiar allí, ella era todavía muy joven.
Она была ещё очень молодой, когда приехала на учёбу в Берлин.
La caída del muro de Berlín fue en verdad un acontecimiento histórico.
Падение Берлинской стены было действительно эпохальным событием.
La caída del Muro de Berlín trajo nuevas esperanzas.
Падение Берлинской стены принесло новые надежды.
Tom tenía doce cuando el muro de Berlín cayó.
Тому было двенадцать, когда пала Берлинская стена.
Tomás tenía doce años cuando cayó el muro de Berlín.
Тому было двенадцать, когда пала Берлинская стена.

Субтитры из фильмов

Creo que informó a la fábrica de que estaba enfermo. y está aquí en Berlín permitiéndose diversiones. que están muy lejos de su alcance.
Если я правильно понял, вы взяли больничный? А сами в Берлине позволяете себе то, что вам не по карману?
Te veré en el Express de Berlín.
Увидимся в Берлинском экспрессе.
Envía otro SOS al sindicato de prensa. un cable a Londres y Berlín.
Звоните во все газеты, в Лондон и Берлин.
Podría continuar hasta Berlín.
Я бы мог лететь и лететь. Прямо до Берлина. Будь уверен.
He ido a todos los casinos desde Honolulú a Berlín. Si cree que me van a dejar fuera de un bar como éste, está equivocado.
Я был во всех игровых комнатах от Гонолулу до Берлина, и если вы думаете, что можете не пустить меня сюда, вы ошибаетесь!
Estaba con ellos cuando entraron en Berlín en 1918.
Я был с ними, когда они прошли до Берлина в 18-м году.
Incluso en Berlín.
Даже в Берлине!
Sí, incluso en Berlín.
Да, даже в Берлине.
Todo comenzó en el Cuartel General de la Gestapo en Berlín.
Так вот, всё началось в штаб-квартире Гестапо, в Берлине.
Somos aún mucho más divertidos en Berlín.
Когда мы над Берлином, мы ещё веселее.
Ahora entiendo. Va a Berlín a visitar a Hitler.
Я знаю, вы едете в гости к Гитлеру.
Estoy enviando el duplicado a Berlín temprano en la mañana.
А завтра утром я отправлю копии в Берлин.
Pase el resto de la guerra en una prisión de Berlín, pero yo no lo haré.
Попасть в берлинский концлагерь - не для меня.
Cuando yo vaya a Berlín, será llevando ese tanque.
Лично я въеду в Берлин на танке.

Из журналистики

La semana pasada, Tony Blair, Jacques Chirac y Gerhard Schroeder se reunieron en Berlín. Al separarse, prometieron reactivar el crecimiento de Europa.
На прошлой неделе Тони Блэр, Жак Ширак и Герхард Шрёдер встретились в Берлине и пообещали оживить экономику Европы.
La comunidad turca de Berlín y las comunidades norafricanas alrededor de París parecen separarse cada vez más, con su propia esfera pública y a menudo su propio idioma.
Турецкое сообщество в Берлине и сообщества Северной Африки вокруг Парижа кажутся все более отдельными с их собственной общественной сферой и часто языком.
BERLÍN - En los próximos meses, varias graves crisis económicas y políticas regionales podrían combinarse en un tremendo punto de inflexión que alimente una intensa conmoción mundial.
БЕРЛИН. В ближайшие месяцы несколько серьезных региональных экономических и политических кризисов могут объединиться в один мега-водораздел, подпитывая интенсивное глобальное потрясение.
BERLÍN - La victoria de Hassan Rohani en la elección presidencial iraní fue un hecho totalmente inesperado.
БЕРЛИН - Никто не мог предсказать победу Хасана Роухани на президентских выборах в Иране.
Berlín - La OTAN necesita una nueva estrategia.
Берлин - НАТО необходима новая стратегия.
NUEVA YORK - Veinte años después de la caída del Muro de Berlín y del desplome del comunismo, el mundo afronta otra difícil alternativa entre dos formas fundamentalmente diferentes de organización: el capitalismo internacional y el capitalismo de Estado.
НЬЮ-ЙОРК. Спустя двадцать лет после падения и краха коммунизма, мир стоит перед еще одним сложным выбором, выбором между двумя фундаментально разными формами организации: международным капитализмом и государственным капитализмом.
En efecto, una de las primeras experiencias de política exterior de Schroeder fue la cumbre de la UE de 1999, en la que los líderes de Francia e Inglaterra jugaron brusco con el recién llegado de Berlín.
Действительно, одним из первых главных событий внешней политики Шрёдера была встреча на высшем уровне ЕС в 1999 г., где лидеры Франции и Великобритании повели себя резко по отношению к новичку из Берлина.
BERLÍN - Desde que la crisis financiera mundial estalló en septiembre de 2008, la Unión Europea ha sido presa de la confusión.
БЕРЛИН. С самого начала мирового финансового кризиса в сентябре 2008 г. Европейский Союз находится в трудном положении.
BERLÍN - La misión del mundo de responder al alarde de poder militar de Corea del Norte no se vuelve más sencilla por tener enfrente un país empobrecido y, en la práctica, derrotado.
БЕРЛИН - Дать ответ на воинственное бряцание оружием Северной Кореи - задача для всего мира - ничуть не облегчается тем фактом, что противостоять придется бедной стране, победа над которой уже почти одержана с минимальными затратами.
Yo tengo edad suficiente para recordar la erección y la caída del muro de Berlín y el ascenso y el hundimiento del nazismo, del fascismo y del comunismo soviético.
Я уже достаточно много прожил на свете и помню, как строилась и как пала Берлинская стена, а также зарождение и крах нацизма, фашизма и советского коммунизма.
BERLÍN: Como viejos caballos de guerra que se sienten jóvenes de nuevo cuando el clarín resuena, los estrategas de la Guerra Fría sienten la adrenalina correr por sus venas al ver que la defensa antimisiles alcanza las primeras planas.
БЕРЛИН: Подобно тому, как старые лошади, участвовавшие в сражениях, начинают ощущать себя молодыми при звуках горна, стратеги Холодной войны чувствуют приток адреналина, когда вопрос ракетной обороны становится главной новостью первых страниц газет.
BERLÍN - La crisis económica y financiera que estalló en 2008 será vista, en retrospectiva, como un momento de transformación porque puso de relieve preguntas fundamentales sobre la forma futura de nuestros sistemas económicos.
БЕРЛИН. Финансовый и экономический кризис, который разразился в 2008 году, будет, в ретроспективе, рассматриваться как переломный момент, потому что он затронул значимые проблемы, касающиеся будущего наших экономических систем.
NUEVA DELHI - Al marcar el fin de la Guerra Fría y el inminente colapso de la Unión Soviética, la caída del Muro de Berlín hace 20 años transformó la geopolítica global.
НЬЮ-ДЕЛИ - Отметив конец Холодной войны и угрожающий распад Советского Союза, падение Берлинской стены 20 лет назад преобразовало глобальную геополитику.
Para Asia, la consecuencia más importante de la caída del Muro de Berlín fue que el colapso del comunismo produjo un giro de la primacía del poder militar al poder económico a la hora de forjar el orden internacional.
Для Азии самым важным последствием падения Берлинской стены было то, что развал коммунизма вызвал сдвиг от превосходства военной мощи к экономической мощи при формировании международного порядка.

Возможно, вы искали...