Берлин русский

Перевод Берлин по-испански

Как перевести на испанский Берлин?

Берлин русский » испанский

Berlín

берлин русский » испанский

berlina

Примеры Берлин по-испански в примерах

Как перевести на испанский Берлин?

Простые фразы

Берлин - немецкий город.
Berlín es una ciudad alemana.
Берлин - столица Германии.
Berlín es la capital de Alemania.
Берлин является столицей Германии.
Berlín es la capital de Alemania.
Ему пришлось оставить город и переехать в Берлин.
Tuvo que dejar la ciudad y mudarse a Berlín.
Река Шпрее протекает через Берлин.
El río Spree fluye a través de Berlín.
Она была ещё очень молодой, когда приехала на учёбу в Берлин.
Cuando llegó a Berlín para estudiar allí, ella era todavía muy joven.
Они приехали в Берлин вчера.
Ellos llegaron a Berlín ayer.
Они приехали в Берлин вчера.
Ellas llegaron a Berlín ayer.
Они приехали в Берлин вчера.
Llegaron a Berlín ayer.

Субтитры из фильмов

Берлин. Одно воскресенье.
Un sábado.
Звоните во все газеты, в Лондон и Берлин.
Envía otro SOS al sindicato de prensa. un cable a Londres y Berlín.
А завтра утром я отправлю копии в Берлин.
Estoy enviando el duplicado a Berlín temprano en la mañana.
Лично я въеду в Берлин на танке.
Cuando yo vaya a Berlín, será llevando ese tanque.
В городе поговаривают, что Берлин окружен.
En la ciudad, se dice que los rusos han llegado a Berlín.
Он покинул Берлин за две недели до прихода Гитлера к власти.
Se fue de Berlín dos semanas antes de que Hitler tomara el poder.
Каждый раз, когда он возвращается в Берлин, умирают невинные люди.
Cada vez que regresa a Berlín muere gente inocente.
Какая жалость Сегодня я должен ехать в Берлин.
Ah, qué lástima. Debo ir a Berlín esta noche.
Доктор Бернхардт, пропавший на пути в Берлин, намеревавшийся объединить Германию.
El Dr. Heinrich Bernhardt, perdido cuando se dirigía a Berlín a iniciar la creación de una Alemania unificada.
Берлин, столица Третьего рейха.
Berlín, capital del Tercer Reich.
Город, стертый с лица земли, как Хиросима. Но ни один такой могущественный город, как Берлин, не падал так низко.
Otras ciudades, como Hiroshima, fueron arrasadas totalmente, pero ninguna ciudad tan poderosa como Berlín ha caído tan bajo.
Позвольте напомнить, зачем нас послали в Берлин, раз уж наш председатель, достопочтенный мистер Пенникот из Нью-Гемпшира, не в себе с тех пор, как мы покинули Вашингтон.
Tal vez deba recordarles por qué se nos ha enviado a Berlín ya que el honorable señor Pennecot se ha sentido indispuesto desde que despegamos de Washington.
Слева от вас - русский военный мемориал в честь солдат, павших в битве за Берлин.
A la izquierda, el monumento ruso en honor de sus soldados muertos en la batalla de Berlín.
Танки, что рядом с ним, первыми вошли в Берлин.
Esos tanques de ahí fueron los primeros en entrar en Berlín.

Из журналистики

БЕРЛИН. В ближайшие месяцы несколько серьезных региональных экономических и политических кризисов могут объединиться в один мега-водораздел, подпитывая интенсивное глобальное потрясение.
BERLÍN - En los próximos meses, varias graves crisis económicas y políticas regionales podrían combinarse en un tremendo punto de inflexión que alimente una intensa conmoción mundial.
БЕРЛИН - Никто не мог предсказать победу Хасана Роухани на президентских выборах в Иране.
BERLÍN - La victoria de Hassan Rohani en la elección presidencial iraní fue un hecho totalmente inesperado.
Берлин - НАТО необходима новая стратегия.
Berlín - La OTAN necesita una nueva estrategia.
БЕРЛИН. Текущий экономический кризис выявил две фундаментальные проблемы в системе Европейского валютного союза (ЕВС).
BERLIN - La actual crisis económica ha expuesto dos problemas fundamentales en el diseño de la Unión Monetaria Europea.
БЕРЛИН. С самого начала мирового финансового кризиса в сентябре 2008 г. Европейский Союз находится в трудном положении.
BERLÍN - Desde que la crisis financiera mundial estalló en septiembre de 2008, la Unión Europea ha sido presa de la confusión.
БЕРЛИН - Дать ответ на воинственное бряцание оружием Северной Кореи - задача для всего мира - ничуть не облегчается тем фактом, что противостоять придется бедной стране, победа над которой уже почти одержана с минимальными затратами.
BERLÍN - La misión del mundo de responder al alarde de poder militar de Corea del Norte no se vuelve más sencilla por tener enfrente un país empobrecido y, en la práctica, derrotado.
БЕРЛИН: Подобно тому, как старые лошади, участвовавшие в сражениях, начинают ощущать себя молодыми при звуках горна, стратеги Холодной войны чувствуют приток адреналина, когда вопрос ракетной обороны становится главной новостью первых страниц газет.
BERLÍN: Como viejos caballos de guerra que se sienten jóvenes de nuevo cuando el clarín resuena, los estrategas de la Guerra Fría sienten la adrenalina correr por sus venas al ver que la defensa antimisiles alcanza las primeras planas.
БЕРЛИН. Финансовый и экономический кризис, который разразился в 2008 году, будет, в ретроспективе, рассматриваться как переломный момент, потому что он затронул значимые проблемы, касающиеся будущего наших экономических систем.
BERLÍN - La crisis económica y financiera que estalló en 2008 será vista, en retrospectiva, como un momento de transformación porque puso de relieve preguntas fundamentales sobre la forma futura de nuestros sistemas económicos.
Если какой-то город можно назвать сейчас европейской столицей, это будет не Брюссель, Берлин или даже Париж, а Лондон, где живут почти полмиллиона граждан Франции и миллионы других иностранцев.
Si hay ahora una ciudad que parece una capital europea, no es Bruselas ni Berlín y ni siquiera París, sino Londres, que alberga a casi medio millón de ciudadanos franceses, además de millones de otros extranjeros.
БЕРЛИН - При чрезмерном натяжении цепи имеют свойство рваться в месте самого слабого звена.
BERLÍN - Cuando están demasiado tensas, las cadenas tienden a romperse por el eslabón más débil.
БЕРЛИН - Несмотря на продолжающее сохраняться состояние напряжённости по поводу российского вторжения в Грузию в августе, Европейский Союз возобновит переговоры с Россией по новому Соглашению о партнёрстве и сотрудничестве (СПС).
BERLIN - A pesar de las continuas tensiones por la invasión rusa de Georgia en agosto, la Unión Europea reanudará conversaciones con Rusia sobre un nuevo Acuerdo de Asociación y Cooperación (PCA, tal su sigla en inglés).
БЕРЛИН. Нет никаких разумных причин сомневаться в том, что сегодняшняя Китайская Народная Республика будет доминировать в мире двадцать первого века.
BERLÍN - Actualmente no cabe la menor duda de que la República Popular de China tendrá una posición preponderante en el mundo del siglo XXI.
БЕРЛИН - Фабричное производство продукции животноводства является одной важнейших движущих сил сельскохозяйственной индустриализации.
BERLÍN - La producción ganadera al estilo fabril es un elemento crucial de la industrialización agrícola.
В результате в таких городах, как Берлин, набирает популярность совместное использование автомобилей.
A consecuencia de ello, la utilización compartida de vehículos está llegando a predominar en ciudades como Berlín.

Возможно, вы искали...