Crónicas испанский

летопись

Значение Crónicas значение

Что в испанском языке означает Crónicas?

Crónicas

Religión.| Libro de la Biblia que contiene dos partes:

Перевод Crónicas перевод

Как перевести с испанского Crónicas?

crónicas испанский » русский

летопись

Crónicas испанский » русский

Паралипоменон Летописи

Примеры Crónicas примеры

Как в испанском употребляется Crónicas?

Субтитры из фильмов

Algunas de sus crónicas jamás se olvidarán.
Вы написали несколько вещей, которые никогда не забудут.
Leí sus crónicas sobre sus métodos.
Потому что читал ваше эссе, где вы описывали её методы.
Vosotras y vuestras crónicas familiares.
Вы и ваши семейные хроники.
Porque son películas que reflejan un conocimiento de la vida desde los informativos de televisión y las crónicas filmadas.
Потому что из этих фильмов следует, что вы знаете жизнь. только из кинохроники и теленовостей. А не из того, что вас окружает.
Sí. Descubrí como sortearlas en las Crónicas de San Anselmo.
Но я нашел разгадки, которые могут помочь, в Хрониках святого Ансельма.
En el siglo XlV, de acuerdo con las crónicas de la época. este hombre apareció en el pueblo de Wyle. en abril de 1 362.
Согласно документам четырнадцатого века, этот человек появился в деревне Уайл близ Круга Камня. в апреле 1362го года.
No hay nada en las Crónicas sobre un ciclo lunar extraño.
В Хрониках ничего нет о внешнем лунном цикле.
También encontré crónicas periodísticas en los archivos históricos.
Я так же обнаружила статьи в исторических архивах.
Maris siempre necesitaba silencio para sobrellevar sus migrañas crónicas.
Марис всегда нуждалась в тишине, чтобы справиться с хронической мигренью.
En los centros de la Seguridad Social, se distribuirá marihuana gratuitamente. para el tratamiento de enfermedades crónicas como el picor escrotal.
Что касается здравоохранения, то в больницах вводится бесплатная раздача марихуаны для лечения таких хронических заболеваний, как зудящий пах.
La historia para la pantalla, algunos personajes eventos, diálogos y crónicas han sido ficción y claro, muchos fueron olvidados.
Это творческая работа, основанная на фактах, но в процессе перенесения этой истории на экран некоторые герои, события, диалоги и хронологическая последовательность были изменены, и, конечно же, многое осталось за кадром.
Leí tus crónicas especiales sobre el medio ambiente.
Я читал твои заметки про окружающую среду.
Tiene una de esas crónicas de su vagina.
В одном она ведет хронику своего влагалища.
Que te follan y vuelve a tus putas crónicas del partido, hijo de puta.
Пиздуй к своим спортивным обзорам, долбоеб.

Из журналистики

Los ODS ponen el listón alto: por primera vez, los líderes mundiales se comprometieron a reducir las muertes prematuras debidas a enfermedades crónicas como el cáncer, las cardiopatías y la diabetes.
Новые ЦУР поставили перед глобальным обществом довольно высокие цели: впервые за историю таких обязательств, мировые лидеры пообещали уменьшение преждевременной смертности в результате хронических заболеваний, таких как рак, болезни сердца и диабет.
Las enfermedades crónicas se destacan como causa principal (y creciente) de muerte en ambos contextos. Y más de dos mil millones de personas todavía no tienen acceso a medicamentos esenciales.
Хронические заболевания являются основной и растущей причиной смерти в обеих группах, а более двух миллиардов человек по-прежнему лишены доступа к основным лекарственным средствам.
Cada año, en los países de ingresos bajos y medios mueren por enfermedades crónicas unos 28 millones de personas, aproximadamente tres cuartas partes de la mortandad mundial total debida a esas enfermedades.
Около 28 млн. человек ежегодно умирают от хронических заболеваний в странах с низким и средним уровнем дохода, что составляет приблизительно три четверти всех случаев смерти вызванных хроническими болезнями в глобальном масштабе.
Pocos de nosotros, sin embargo, respondemos emocionalmente frente a la amenaza que plantean las enfermedades crónicas, un término vago y elástico que es principalmente útil para las organizaciones de servicios de salud.
Однако немногие так же эмоционально относятся к угрозе хронических болезней, неопределенному и гибкому термину, который главным образом полезен при организации медицинского обслуживания.
Sin embargo, las enfermedades crónicas pronto se convirtieron en un problema de salud pública más amplio, a medida que la cifra de muertos por cáncer, enfermedades cardiovasculares y diabetes parecía elevarse.
Но хронические заболевания вскоре стали более крупной проблемой здравоохранения, поскольку начала расти смертность от рака, сердечно-сосудистых заболеваний и диабета.
Con el tiempo, sin embargo, la incidencia de las enfermedades crónicas, casi con certeza, no aumentó en los países desarrollados.
Однако с течением времени заболеваемость хроническими болезнями в развитых странах действительно повысилась.
Como resultado, las enfermedades crónicas se constituyen, en la actualidad, en una gran proporción del número de casos totales de los sistemas de atención de salud.
В результате пациенты с хроническими болезнями составляют сегодня значительную часть клиентуры в системе здравоохранения.
Nuestro interés colectivo por abordar el problema de las enfermedades crónicas no se basa sólo en las estadísticas epidemiológicas.
Наш общий интерес к рассмотрению проблемы хронических болезней не опирается только на эпидемиологическую статистику.
Debido a que las enfermedades crónicas se convierten cada vez más en problemas sociales prevalentes, se las ha abordando de dos maneras.
Поскольку хронические болезни стали все более распространенной социальной проблемой, борьба с ними ведется двумя методами.
No obstante, esfuerzos como estos, que se centran en la necesidad de proporcionar una atención adecuada y menos costosa para las enfermedades crónicas, se constituyen en un pequeño paso en la dirección correcta.
Предпринимая предложенные выше меры, сосредотачиваясь на необходимости обеспечить требуемый и менее дорогой уход при хронических болезнях, эти системы делают небольшой шаг в правильном направлении.
Estas células tienen el potencial de convertirse en cualquier tipo de célula, un potencial que podría eventualmente permitir la cura de enfermedades crónicas.
Потенциально из этих клеток могут развиться все виды клеток человеческого организма, что может привести к излечению многих хронических заболеваний.
Los estudios han demostrado que existe una asociación positiva importante entre una mayor ingesta de frutas y verduras y un menor riesgo de enfermedades crónicas.
Исследования показали, что более высокий уровень потребления фруктов и овощей снижает риск хронических заболеваний.
También es incierto si el estrés por oxidación es una causa principal o un fenómeno secundario de las enfermedades crónicas, así como del proceso de envejecimiento.
Неясно также, является ли окислительный стресс первопричиной вторичного явления - хронических заболеваний, а также старения.
Las enfermedades infecciosas emergentes como el ébola pueden parecer más apremiantes, pero el impacto sanitario de las enfermedades crónicas no transmisibles, por no mencionar sus altos y crecientes costos sociales y económicos, es notablemente superior.
Новые инфекционные заболевания, такие как вирус Эбола, могут привлекать большее внимание, однако влияние хронических неинфекционных заболеваний, не говоря об их высоких и растущих социальных и экономических издержках, значительно больше.

Возможно, вы искали...