crónico испанский

хронический

Значение crónico значение

Что в испанском языке означает crónico?

crónico

Que es constante, habitual. Que continua por un largo tiempo. Que tiene gran duración. Que es antiguo.

Перевод crónico перевод

Как перевести с испанского crónico?

Примеры crónico примеры

Как в испанском употребляется crónico?

Субтитры из фильмов

Era algo crónico.
Да он пил как лошадь!
Ofrece claros síntomas de exhibicionismo crónico y además su obscenidad es ambidiestra.
Хронический эксгибиционизм, скрытое двурушничество.
Ya que Arnie Westrum era un bebedor crónico y todo parecía un accidente.
Потомучто Арни Веструм был пьяницей, и произошедшее походило на несчастный случай.
Un caso crónico.
Клинический случай.
Yreproche, reproche, reproche, reproche crónico.
Ворчливость. Ворчливость. Ворчливость.
Insomnio crónico.
Хроническая бессонница.
Es crónico.
Такой уж я человек.
Sentimiento crónico de vacío.
Хроническое чувство пустоты.
Tengo un tic crónico.
У меня хронический нервный тик.
Dos. Tienes mal aliento crónico.
Второе. у тебя хронически плохой запах изо рта.
Sí, un perdedor crónico.
Это тот, кто нам нужен?
La novia de Buster, Lucille Austero, sufre de vértigo crónico. que ahora intenta curar sin usar medicamentos.
Подружка Бастера, Люсиль Остеро, страдает от хронического головокружения, с которым она пытается бороться без использования лекарств.
No será necesario darle un anticoagulante crónico.
Так что хроническая антикоагуляция не нужна.
Más de la mitad de los pacientes con AGRP crónico tiene un tinoma y más de la mitad de los pacientes con tinomas.
Около половины больных хронической ИЭА так же страдают от тимомы. И где-то половина больных с тимомой.

Из журналистики

A pesar del pesimismo crónico actual, la búsqueda de una Unión para el Agua y la Energía del Medio Oriente, junto con la adopción de la Iniciativa de Paz Árabe, podría cambiar las actitudes.
Несмотря на сегодняшний непрекращающийся пессимизм, общее умонастроение может быть изменено с помощью создания Союза энергетических и водных ресурсов Ближнего Востока, совместно с принятием Арабской мирной инициативы.
La economía puede seguir siendo poco competitiva durante años, provocando un alto desempleo crónico y un crecimiento muy lento.
Экономика может остаться неконкурентоспособной на многие годы, вызывая хронически высокий уровень безработицы и медленный экономический рост.
Pero el estancamiento crónico ha puesto a varias democracias asiáticas frente a la amenaza del descrédito, la violencia potencial y la perspectiva de un declive económico.
Но хронический застой поставил многие демократии Азии под угрозу дискредитации, а также перед перспективой вспышек насилия и экономического спада.
Sin embargo, el fracaso de esta administración va más allá del desvío crónico e intencional de los recursos fuera de los tipos de políticas que mantienen a la gente a salvo del desastre.
Но корни провала этой администрации уходят глубже, чем хроническая и намеренная переброска ресурсов с программ, обеспечивающих безопасность людей в случае стихийных бедствий.
Una moneda única significa también un tipo de cambio común en relación con otras divisas, lo que excluye, para todos los miembros de la zona del euro, una reacción natural en el mercado ante un déficit comercial crónico.
Единая валюта означает также единый обменный курс по отношению к другим валютам. В каждой стране еврозоны это служит препятствием для естественной ответной реакции рынка на хронический торговый дефицит.
Sin su propia moneda, la única cura para un déficit comercial crónico es la reducción de los salarios reales o aumentos de la productividad relativa.
При отсутствии собственной валюты, единственной мерой против хронического торгового дефицита является только значительное снижение заработной платы или увеличение удельной производительности.
Todas ellas son variaciones del mismo tema discordante: un dirigente nacionalista llega al poder cuando el malestar económico da paso a un estancamiento crónico y persistente.
Все они являются вариациями одной и той же неблагозвучной мелодии: националистический лидер приходит к власти, когда экономические проблемы вызывают хроническую, постоянную стагнацию экономики.
Si el malestar económico se vuelve crónico y el empleo y los salarios no aumentan pronto, los partidos populistas pueden estar más cerca del poder en más países europeos.
Если экономические проблемы станут хроническими, а уровень занятости и зарплат не начнёт в ближайшее время расти, популистские партии смогут заметно приблизиться к власти во многих европейских странах.
El estancamiento crónico es un precio demasiado alto por adoptar el euro.
Хронический застой является слишком высокой ценой за принятие евро.
El malestar crónico de Francia está signado por explosiones periódicas de protesta.
Хроническое недомогание Франции характеризуется периодическими взрывами протеста.
Esa cuestión sigue pendiente; de hecho, uno de los factores de la crisis del euro es el de que Alemania no haya abordado su crónico superávit exterior.
Эта проблема не исчезла, более того, отказ Германии от решения проблемы своего хронического профицита внешней торговли является неотъемлемой частью кризиса евро.
El miedo crónico de las autoridades sanitarias es el de que, por casualidad, otro virus de la gripe propio de las aves mute y se propague de persona a persona y provoque una pandemia global.
Органы здравоохранения хронически боятся того, что вирус птичьего гриппа может снова измениться и перейти на человека, вызвав новую пандемию.
La racionalización fiscal en un entorno de debilidad de la demanda privada conduciría a un elevado desempleo crónico.
Снижение госрасходов, когда частный спрос ослаб, может привести к хронически высокой безработице.
Por supuesto, esto es sólo un estudio, y muchos países pobres siguen padeciendo un éxodo de talento crónico.
Конечно, это только одно исследование, и многие бедные страны по-прежнему страдают от хронического бегства талантов.

Возможно, вы искали...