tiza | liza | nazi | onza

Niza испанский

Ницца

Значение Niza значение

Что в испанском языке означает Niza?

Niza

es una ciudad de Francia en la Costa Azul. Turismo.

Перевод Niza перевод

Как перевести с испанского Niza?

Niza испанский » русский

Ницца Ни́цца

Примеры Niza примеры

Как в испанском употребляется Niza?

Субтитры из фильмов

Después iré a Niza a tomarme un merecido descanso.
Тогда пока отдохну в Ницце.
Y luego Niza, donde se hizo pasar por Lord Byron.
Далее - Ницца, где этот наглец посмел выдавать себя за лорда Байрона!
El invierno pasado en Niza, bailamos juntos.
Прошлая зима в Ницце. Мы танцевали.
El individuo que me preguntó por las joyas te esperará en el mercado de las flores de Niza.
Человек, о котором я говорил. Тот, что спрашивал о драгоценностях. Он будет ждать вас на входе цветочного рынка в Ницце.
Ya nos vimos en Niza. - No, Sr. Kovacs.
Разве мы не встречались в Ницце?
Le conocí hace tres semanas en Niza.
Я познакомилать с ним 3 недели назад в Ницце.
Mañana a las 7 salgo para Niza. Dentro de media hora si no os habéis ido os echo a patadas.
Завтра в 6 я еду в Ниццу. поэтому через полчаса чтобы духу вашего здесь не было.
Mañana, volvemos a Niza.
Завтра мы возвращаемся в Ниццу.
Solía tener un garaje en Niza.
До того как его посадили он держал автомастерскую в Ницце.
Estoy a 1.400 millas de Niza.
Я от Ниццы в 2000 километрах.
En Niza tienen a los mejores cirujanos.
В Ницце лучшие хирурги Франции.
Estoy en Niza de incógnito pues mi marido y yo tenemos enemigos terribles nuestra cabeza tiene precio en el Líbano.
Я приехала в Ниццу инкогнито, так как у нас с мужем есть страшные враги. И за наши головы в Ливане назначено вознаграждение.
Tengo una cita esta mañana en Niza.
У меня важная встреча завтра утром в Ницце.
A Niza.
В Ниццу.

Из журналистики

Si estas sobras fueran el resultado total de la cumbre de Niza, resultaría insatisfactoria, incluso un fracaso.
Если эти крохи будут итогом саммита в Ницце, он окажется неудовлетворительным, и даже потерпит неудачу.
La pregunta en Niza será si la Carta debe incorporarse a los tratados de la UE, con lo que se le daría fuerza de ley.
Вопрос, который будет поставлен в Ницце -нужно ли вносить это Соглашения в Договоры ЕС и таким образом предоставлять ему силу закона.
Otra pregunta similar en Niza será si ha llegado el tiempo de simplificar los tratados de la UE, que actualmente son una mezcla confusa de principios generales y detalles engorrosos.
Другим подобным вопросом в Ницце станет вопрос, пришло ли время, чтобы упростить Договора по ЕС, которые в настоящий момент являются запутанным сочетанием общих принципов и сложных деталей.
Ciertamente, la UE seguirá existiendo y sus instituciones seguirán funcionando, para mejor o peor, sobre la base del Tratado de Niza.
Конечно, ЕС будет продолжать свое существование, как и продолжат функционировать его институты, к лучшему или худшему, основываясь на ниццском договоре.
Sin embargo, dado que existe el Tratado de Niza, esto llevará a la desintegración interna de la UE y a la formación de dos campos: la UE de la integración y la UE del Mercado Común.
Однако, учитывая ниццский договор, это приведет к внутренней дезинтеграции ЕС и формированию двух лагерей: ЕС интеграции и ЕС Общего рынка.
De acuerdo con la Declaración de Niza, que ayudé a redactar como uno de los primeros ministros participantes, nuestra función era sólo simplificar y reestructurar los tratados básicos de la UE.
В соответсвии с принятой в Ницце декларацией, разработкой проекта которой занимался и я, будучи одним из премьер-министров, учавствоваших в этом мероприятии, мы должны были только упростить и реструктурировать основные договоры Евросоюза.
El Tratado de Niza (2000) fue el resultado de un acuerdo bastante pobre.
Ниццкий договор (2000 г.) стал результатом довольно слабого компромисса.
Si la UE sigue rigiéndose por el Tratado de Niza, no habrá lugar para una futura integración política o ampliación.
Если страны ЕС станут руководствоваться Ниццким договором, возможностей для дальнейшей политической интеграции и расширения не останется.
El Consejo de Niza del 2000 buscó reestructurar a la Unión para el momento en el que la expansión duplique su membresía a 27 países.
Совет, состоявшийся в Ницце в 2000 году, стремился провести реструктуризацию Евросоюза до того момента, как его состав после расширения увеличится вдвое, и в него уже будут входить 27 членов.
Pero la reunión de Niza falló miserablemente.
Но встреча в Ницце потерпела полный провал.
La conferencia de Niza falló porque los líderes nacionales de la UE no pudieron, o no quisieron, ir más allá de sus intereses nacionales inmediatos para asumir una perspectiva paneuropea.
Конференция в Ницце потерпела провал потому, что лидеры стран членов Евросоюза не смогли, или не захотели, поступиться своими ближайшими национальными интересами и принять пан-европейскую перспективу.
Si la Constitución no se ratifica, el Tratado de Niza se convierte en el documento operativo de la Unión.
В случае если Конституция не будет ратифицирована, действующим документом Союза становится принятое в Ницце соглашение.
No hay ninguna razón para que Europa caiga en el caos, ni que euro se marchite, hoy bajo el Tratado de Niza si no lo hizo en el pasado.
Нет никаких оснований полагать, что действуя, основываясь на принятом в Ницце соглашении, ЕС может распасться, а курс евро упасть, поскольку до сих пор этого не произошло.
Los ciudadanos de Europa están cansados de esos debates recurrentes: desde 1995 ha habido tratados de Amsterdam, Niza, Roma y Lisboa, ninguno de los cuales ha dado resultados totalmente buenos.
Граждане Европы устали от подобных обсуждений, идущих с 1995 года. Уже были Амстердамское, Ниццкое, Римское и Лиссабонское соглашения, однако ни одно из них не добилось полного успеха.

Возможно, вы искали...