recursos испанский

ресурсы

Значение recursos значение

Что в испанском языке означает recursos?

recursos

Conjunto de medios materiales para sobrevivir o para la subsistencia. Conjunto de medios o elementos que se puede o debe usar para cubrir una necesidad o lograr un objetivo. Medios, bases o estrategias para tener éxito en algo.

Перевод recursos перевод

Как перевести с испанского recursos?

Примеры recursos примеры

Как в испанском употребляется recursos?

Простые фразы

China es rica en recursos naturales.
Китай богат природными ресурсами.
Este país es rico en recursos naturales.
Эта страна богата природными ресурсами.
Ese país tiene recursos naturales.
Та страна имеет природные ресурсы.
El país es rico en recursos naturales.
Страна богата полезными ископаемыми.
El país tiene recursos, pero no sabe explotarlos.
У страны есть ресурсы, но она не умеет их использовать.
Ellos no tienen recursos.
У них нет ресурсов.
La Unión Soviética nunca permitirá la destrucción extensa de la tierra, el robo criminal de petróleo, hierro, cobre y otros recursos naturales del pueblo, que es uno de los aspectos más controvertidos del régimen capitalista moderno en los Estados Unidos.
Советский Союз никогда не допустит повсеместного разрушения почвы, преступного расхищения нефти, железа, меди и других природных ресурсов народа, что является одной из наиболее скандальных сторон современного капиталистическою режима в Соединенных Штатах.
Este país tiene pocos recursos naturales.
В этой стране мало природных ресурсов.
Tenemos recursos limitados.
У нас ограниченные ресурсы.
En el mundo, hasta ahora, siempre ha habido recursos para todos pero esto es algo que ya empieza a no ser así.
До сих пор в мире на всех всегда хватало ресурсов, но ситуация уже начинает меняться.
En el futuro las guerras por los recursos se agudizarán e incrementarán.
В будущем войны за ресурсы будут обостряться и множиться.
El hambre y la necesidad en este mundo sobrado de recursos es una de las indignidades de la humanidad.
Голод и нужда в этом полном ресурсов мире - одна из возмутительных особенностей человечества.
Necesitamos más recursos.
Нам нужно больше ресурсов.

Субтитры из фильмов

Soy el que más ha perdido en este asunto. Estaría sin recursos si no estuviese en la cárcel.
Что ж, если бы я никогда не был в тюрьме, у меня не было б деловых контактов.
Es una pesadez que decidamos tener recursos para estas estrategias.
Это позор, что мы должны прибегать к таким обходным методам, чтобы добраться до него.
Muchachos sin recursos hallados en las alcantarillas.
Беспризорники нашли убежище за городом.
Para eso hay que tener recursos.
На это нужны деньги.
Qué buenos recursos tienen.
Очень хорошо.
Es un hombre de recursos, Jaffrey.
Вы человек находчивый.
Si, cuando la encontremos, ella sigue sin querer abandonarlo, bueno, tenemos recursos para solucionarlo.
Но если, после того, как мы найдем ее, она не захочет уйти от него, мы тоже сможем кое-что предпринять.
Es usted un hombre juicioso y de muchos recursos.
Вы человек с хорошим мышлением и множеством связей.
Sí, a una chica más joven, y no a una viuda con un hijo ya mayor, sin recursos.
А жизнь всё труднее и труднее.
Pondré todos nuestros recursos a tu disposición.
Предоставлю в твое распоряжение все наши ресурсы.
Enfréntese desde el Parlamento. con todos sus trucos y recursos.
Вы должны бороться со всеми аргументами парламентария.
Ninguno de los recursos energéticos de los que dependemos.
Ни одним из источников энергии, используемых нами.
Hay que tener recursos.
Это работа для настоящих мужиков.
Para llegar allí, tuve que recurrir a los recursos más sutiles..
Чтобы достичь цели, мне нужно было задействовать самые изощренные приемы.

Из журналистики

Los recursos de inteligencia se han redireccionado.
Работа разведслужб была переориентирована.
Además, hay muchos que mueren sencillamente porque no hay curas o vacunas debido a que se dedican muy pocos recursos y talento de investigación del mundo para tratar las enfermedades de los sectores pobres.
И многие умирают просто потому, что нет лекарства или вакцины, поскольку на лечение болезней бедных в мире направляется слишком малая часть ценного исследовательского таланта и слишком ограниченные ресурсы.
Los signatarios acordaron conservar la diversidad biológica mediante la atención a las especies y sus hábitats, y utilizar los recursos biológicos (por ejemplo, los bosques) de manera sostenible.
Подписавшиеся обязались сохранять биологическое разнообразие, спасая виды и их среду обитания, а также использовать биологические ресурсы (например, леса) более рационально.
La respuesta -recortes masivos del gasto- garantiza que niveles de desempleo inaceptablemente altos (un vasto desperdicio de recursos y un exceso de oferta de sufrimiento) continúen durante años.
Возникшая реакция, а именно массивные сокращения государственных расходов, гарантирует, что недопустимо высокий уровень безработицы (расточение огромных ресурсов и избыточные страдания) сохранится, и, быть может, в течение нескольких лет.
Esto redundaría en servicios de gobierno más efectivos y al mismo tiempo catalizaría asistencia adicional para el desarrollo de los donantes tradicionales y movilizaría recursos del sector privado.
Это позволило бы сделать государственные услуги более эффективными, а также помогло бы стимулировать дополнительную помощь на цели развития от традиционных спонсоров и мобилизовать ресурсы частного сектора.
En muchos países hay un amplio margen para movilizar recursos internos.
Во многих странах существуют значительные возможности для мобилизации внутренних ресурсов.
Una imposición más equitativa tendría un impacto positivo en la gobernanza, otro instrumento importante para movilizar recursos domésticos.
Более справедливое налогообложение положительно повлияет на управление - еще один важный инструмент мобилизации внутренних ресурсов.
Un programa de apoyo a la medida podría hacer más eficiente el gasto y liberar recursos para la educación, la salud y la erradicación de la pobreza.
Целевая программа поддержки могла бы существенно повысить эффективность расходов, высвободив ресурсы для образования, здравоохранения и искоренения нищеты.
Crear productos financieros específicos para las comunidades fuera de su país atraería recursos para la inversión, mientras que fortalecería los vínculos de los migrantes -económicos y otros- con sus países de origen.
Разработка специальных финансовых продуктов для национальных диаспор позволила бы привлечь ресурсы для инвестиций, одновременно укрепив связи эмигрантов (экономические и иные) с их родиной.
Hasta el último minuto de las negociaciones de Addis Abeba insistieron en reclamar un organismo intergubernamental con mandato y recursos que permitan crear un marco global coherente para la cooperación fiscal internacional.
Во время одиннадцатичасовых переговоров в Аддис-Абебе эти страны твердо отстаивали идею создания межправительственного органа с мандатом и ресурсами, позволяющими создать гармоничные глобальные правила для международного налогового сотрудничества.
Es necesario advertir que los estados de bienestar modernos se encuentran lejos de abolir la desigualdad social: las disparidades del acceso a los recursos humanos y materiales siguen generando vidas altamente desiguales entre sus ciudadanos.
Надо отметить, что современным государствам всеобщего благосостояния еще далеко до полной отмены социальных различий, а неравенство в доступе к материальным и человеческим ресурсам продолжает создавать крайне различные условия жизни населения.
Es más, las alzas rápidas de las materias primas frecuentemente producen una política nefasta en los países con instituciones débiles, lo que conduce a costosas peleas por las rentas de los recursos, que rara vez se invierten de manera atinada.
Кроме того, товарные бумы зачастую приводят к возникновению уродливых политических курсов в странах со слабыми государственными институтами, что приводит к дорогостоящей борьбе за природную ренту, которая редко инвестируется разумно.
Para que la demanda interna impulse el crecimiento, las políticas deben desplazar recursos desde la inversión al consumo.
Чтобы внутренний спрос действовал в качестве двигателя экономического роста, политика должна перераспределять ресурсы от инвестиций к потреблению.
Esa reforma es esencial si el sistema financiero internacional debe mediar las importantes transferencias de recursos que apuntalarán los cambios necesarios en la estructura de la demanda mundial.
Такая реформа является жизненно важной, если международная финансовая система собирается быть посредником, позитивно влияющим на процессы перевода значительных ресурсов, без которых невозможны необходимые изменения в структуре мирового спроса.

Возможно, вы искали...