atisbo испанский

намёк

Значение atisbo значение

Что в испанском языке означает atisbo?

atisbo

Indicio.

Перевод atisbo перевод

Как перевести с испанского atisbo?

atisbo испанский » русский

намёк

Примеры atisbo примеры

Как в испанском употребляется atisbo?

Субтитры из фильмов

Mostrando un atisbo de inteligencia por fin.
Наконец-то проблеск разума.
Sir Roderick descubrió que hay un atisbo de locura en mi familia, así que el viejo chico vino a cenar para echarme una ojeada y Jeeves preparó las cosas para que se fuera convencido de que estaba chalado.
Видишь ли, в моем случае сэр Родерик узнал,.. что в нашей семье все чуть-чуть ненормальные. Старик пришел к обеду посмотреть на меня,..
Pero aparentemente aún hay. un atisbo de decencia en su código genético.
Но, по-видимому, в ваш генетический код заложена искра порядочности.
Es el único atisbo de esperanza que he encontrado.
Это была единственная надежда, которую я смог найти.
Atisbo el día en que pueda lograrlo.
То есть, я уже вижу день, когда это случится.
Con centavos en el bolsillo y esperanza en los ojos miran al oeste buscando en el horizonte un atisbo de tierra y salvación.
Гроши в их карманах и надежда в их глазах. Они всматриваются на запад. В поисках лучшей доли и земли.
Un atisbo de los EE.UU.
Пробуждение Америки.
Tras tanto tiempo viviendo en la oscuridad, un atisbo de luz puede darte vértigo.
Когда столько времени живешь во тьме, радуешься даже лучику света.
Es un atisbo de sentimiento real lo que conseguiste ahí, Summer.
У тебя приступ сентиментальности.
No ha mostrado ni un atisbo de remordimiento desde el accidente.
Он ни капли не раскаивается.
No queda ni un atisbo de originalidad en el mundo, señor Heep.
Не осталось оригинальности в этом мире, Мистер Хип.
Como el primer atisbo de invierno que es señal de una gran migración.
Природа подает знак птицам, когда собираться в стаи.
Ya les digo, miren, nada me haría más feliz que experimentar un evento paranormal. Ya saben, un atisbo de esa elusiva luz al final del túnel.
Я думаю, вам понятно, ничто меня не сделало бы счастливее чем столкновение с паранормальным явлением, вы знаете, это как запечатлеть проблеск неуловимого света в конце тоннеля.
Ni un atisbo de sentimentalismo.
Ни крупицы сентиментальности.

Из журналистики

Sin embargo, sin ningún atisbo de repartición del poder, esto es más fácil de decir que de hacer.
Но, при отсутствии какого-либо понятия о разделении власти, это легче сказать, чем сделать.
La marcha de la locura israelí que implica la expansión de sus asentamientos en Cisjordania no mereció ni un atisbo de introspección de su parte.
Марш безумия Израиля по расширению его поселений на Западном берегу реки Иордан не заслужил ни намека на самокритичный анализ с его стороны.
Las protestas relacionadas con el Tíbet ante varias embajadas de China de todo el mundo y durante el relevo de la antorcha olímpica brindan un simple atisbo de lo que probablemente ocurra a continuación.
Протесты в отношении действий в Тибете в нескольких посольствах Китая во всем мире и во время шествия олимпийского огня являются только намеком на то, что может за этим последовать.
Un atisbo del silencioso rencor de las masas chinas ha hecho que Japón abra los ojos a la necesidad de delinear una estrategia regional integral y completa.
Вид тихой ярости населения Китая разбудил в Японии понимание необходимости комплексной региональной стратегии.
En primer lugar, ante la ausencia de una única autoridad mundial de banca central, es necesario un atisbo de coordinación de la política monetaria entre las mayores economías.
Во-первых, в отсутствие единого глобального центрально-банковского органа, требуется небольшая координация денежно-кредитной политики между крупными экономиками.
Este documento también nos proporciona un atisbo interesante sobre las preocupaciones de autoridades como el Vicepresidente Dick Cheney y el Secretario de Defensa Donald Rumsfeld.
Изучая этот документ, можно также узнать, чем раньше занимались высшие должностные чиновники, такие как вице-президент Дик Чейни и министр обороны Рональд Рамсфелд.
Sólo el Reino Unido (que, al igual que la propia Francia, recurrió por última vez al veto en 1989) ha manifestado cierto atisbo de respaldo a la iniciativa francesa.
Только Соединенное Королевство (которое, как и Франция, в последний раз применяло право вето в 1989 году), намекнуло на поддержку французской инициативы.
No hay ninguna potencia, dentro o fuera de la región, que tenga intención o capacidad de implementar el menor atisbo de un nuevo orden regional, ni siquiera el atisbo de un orden parcial.
Никакая сила где-либо, внутри региона или снаружи, не хочет и не может реализовать насущное виденье нового регионального порядка или хотя бы виденье его части.
No hay ninguna potencia, dentro o fuera de la región, que tenga intención o capacidad de implementar el menor atisbo de un nuevo orden regional, ni siquiera el atisbo de un orden parcial.
Никакая сила где-либо, внутри региона или снаружи, не хочет и не может реализовать насущное виденье нового регионального порядка или хотя бы виденье его части.
Sólo cabe esperar que este atisbo de libertad se amplíe con el tiempo.
Остается только надеяться, что этот луч свободы будет лишь расти со временем.
Pero la seria respuesta del gobierno saudí al ataque de mayo de 2003 sobre un complejo habitacional civil en Riyadh al menos da un atisbo de esperanza de que los al-Saud pueden ver la reforma como su única esperanza de supervivencia.
Однако серьезная реакция правящих кругов Саудовской Аравии на террористический удар по жилому комплексу в Эр-Рияде, дает слабый проблеск надежды на то, что королевская семья поймет, что реформа является единственной для них возможностью выживания.

Возможно, вы искали...