lunar | cunar | aupar | Aznar

aunar испанский

Значение aunar значение

Что в испанском языке означает aunar?

aunar

Unir, poner juntas varias cosas. Reunir en una alianza. Juntar varias cosas para que conformen una sola.

Примеры aunar примеры

Как в испанском употребляется aunar?

Субтитры из фильмов

Debemos aunar nuestros recursos.
Мы должны объединить наши возможности.
Necesitamos aunar fuerzas ahora.
Нам нужно объединить наши силы.
Debemos aunar fuerzas, ahora o nunca.
Объединяемся мы или нет?
Por un departamento de libros que puedo aunar con cineastas.
Ради книгоиздателей, которых я припаяю к киношникам.
Necesitamos aunar recursos, descubrir el final del juego.
Мы должны объединить наши усилия и выяснить, какова цель всего этого.
Tenemos que aunar esfuerzos.
Мы должны работать вместе.
La ciudad necesita que aunar esfuerzos.
Наш город ждет, чтобы мы сплотились.
Su Santidad está muy preocupada porque las diferencias por la sucesión al trono de Castilla deriven en una guerra entre cristianos, cuando deberíais aunar fuerzas contra los enemigos de la fe.
Его Святейшество всерьез обеспокоен разногласиями в престолонаследии Кастилии, приведшими к войне между христианами в то время, как мы должны объединить силы для борьбы с врагами нашей веры.
Tienen información bastante buena y recursos mucho mejores, así que tiene sentido aunar nuestros casos.
У них есть неплохая информация, а ресурсы побольше наших, так что, есть смысл объединить наши дела.
Que el condado de Pryce y el de Ventris tienen que aunar esfuerzos.
Прайсшир и Вентришир должны объединиться.

Из журналистики

Nuestro futuro depende de aunar estos derechos universales y talentos individuales en una causa común.
Наше глобальное будущее зависит от примирения этих отдельных дарований и универсальных прав в частных случаях.
Es un principio organizativo necesario que permite a los pueblos aunar sus recursos en pro del bien común y movilizarse contra amenazas comunes, ya sean inundaciones o ejércitos invasores.
Оно заключает в себе необходимый организационный принцип, который позволяет людям объединить свои ресурсы для общей пользы и мобилизовать их против общей опасности, в виде наводнений или военного вторжения.
Al principio fue la Comisión Europea la que recibió críticas por su lentitud a la hora de formular propuestas para aunar a los gobiernos nacionales y sus estrategas políticos.
Изначально именно Комиссия Европейского союза вызвала критику за свою медлительность в принятии решения по объединению национальных правительств и лиц, определяющих политический курс.
Analizar los logros nos brinda el conocimiento y la confianza para aunar nuestros esfuerzos comunes a fin de solucionar los grandes desafíos globales de hoy.
Изучение успешных шагов даёт нам знание, а также уверенность в необходимости объединения общих усилий для решения сегодняшних глобальных проблем.
Los gobiernos deben poder aunar esfuerzos, junto con actores vitales de la sociedad empresaria y civil, para adoptar planes de acción integrales.
Правительства должны иметь возможность собираться вместе, а также с важными партнерами по бизнесу и из гражданского общества, чтобы принять комплексные планы действий.
Existen oportunidades de aprender unos de otros, de compartir experiencias y de aunar recursos en cuestiones como la pesca de altura, el transporte marítimo y la piratería (en el Golfo de Adén y las aguas somalíes, así como en el Estrecho de Malacca).
Есть возможности учиться друг у друга, делиться опытом и объединять ресурсы в таких вопросах, как ловля рыбы в открытом море, морской транспорт и пиратство (в Аденском заливе и водах у побережья Сомали, а также в проливах Малакки).
Lo que hace falta es un importante empeño internacional para aunar los mercados financieros y de capitales con miras a que apoyen el desarrollo sostenible.
Необходимы крупные международные усилия для того, чтобы перестроить финансовые рынки и рынки капитала таким путем, который будет способствовать устойчивому развитию.
Los países ricos y los países pobres deben aunar fuerzas para reducir la pobreza, la enfermedad y el hambre.
Богатые и бедные страны должны объединить свои силы, чтобы сократить уровень бедности, болезней и голода.
A primera vista, gran parte del debate actual de Europa gira alrededor de la integración política y económica -hasta qué punto sus estados naciones deberían llegar a la hora de aunar recursos y poderes soberanos en la Unión Europea-.
На первый взгляд, сегодняшние дебаты в Европе касаются в основном политической и экономической интеграции - того, как далеко европейские страны должны зайти в процессе объединения ресурсов и суверенных прав в Европейском Союзе.
En primer lugar, permiten a muchos ahorradores aunar su riqueza para financiar grandes empresas que pueden lograr las eficiencias de escala que hace posibles la moderna industria con gran densidad de capital.
Во-первых, они позволяют многим вкладчикам увеличивать свои сбережения путём финансирования крупных предприятий, которые способны достигать высочайшей эффективности, возможной благодаря современной капиталоёмкой промышленности.
Pero es hora de analizar la defensa misilística como otra oportunidad para aunar esfuerzos.
Но настало время взглянуть на противоракетную оборону как на ещё одну возможность объединить нас.
Para lograrlo, debe aunar las energías positivas que lo llevaron al poder, sin encender las energías negativas que se juntarán para resistir el cambio.
Чтобы добиться этого, он должен объединить позитивные силы, которые помогли ему прийти к власти, в то же время не настроив против себя негативные силы, которые могут объединиться для противостояния изменениям.

Возможно, вы искали...