búsqueda испанский

поиск, поиски

Значение búsqueda значение

Что в испанском языке означает búsqueda?

búsqueda

Acción o efecto de buscar; esfuerzo por encontrar algo o a alguien.

Перевод búsqueda перевод

Как перевести с испанского búsqueda?

Примеры búsqueda примеры

Как в испанском употребляется búsqueda?

Простые фразы

No puedo encontrar la barra de búsqueda de este diccionario electrónico.
Я не могу найти строку поиска в этом электронном словаре.
Fueron en búsqueda de tesoro.
Они отправились на поиски сокровищ.
La vida es una búsqueda constante.
Жизнь - это постоянный поиск.
Lo malo de la búsqueda de la verdad es que al final se encuentra.
Что плохо в поиске правды - это то, что в итоге она находится.
La intensa búsqueda no dio resultado.
Интенсивный поиск не дал результата.

Субтитры из фильмов

Por cierto, acerca de tu búsqueda de Miyamoto Musashi.
Разузнали что-нибудь? Я не получал о нём вестей со времени сражения у склонившейся сосны.
Mientras, el inquieto grupo de rescate continuaba su peligrosa y, al parecer, inútil búsqueda.
Тем временем обеспокоенная спасательная экспедиция продолжала свои опасные и уже кажущиеся безнадежными поиски.
La búsqueda de madre e hijo había comenzado, pero desaparecieron sin dejar rastro.
Начались поиски пропавших матери и ребенка, но они исчезли без следа.
La vida, el amor y la búsqueda de la felicidad.
Ах, жизнь, любовь и погоня за счастьем.
Se continuará con la búsqueda hasta recibir órdenes.
Поиск будет продолжаться в квадрате 2-7 до особых распоряжений.
Ambos concluimos hoy nuestra búsqueda.
Итак, мы оба закончили поиски.
Me podría facilitar la búsqueda.
Это облегчит мне его поиски.
En Marsella, aceptaron los pasaportes falsos sin rechistar, pero un uniforme siempre necesita la compañía de una bella dama. y nosotros íbamos en búsqueda de ese accesorio.
В Марселе наши краденые мундиры и поддельные паспорта приняли без вопросов. Но солдатский мундир - ничто, если на руку солдата не опирается прелестная девушка. Эмиль и я все еще находились в поисках этого милого украшения мундира.
Stop. Ya estamos organizando la búsqueda del actor adecuado.
Точка мои сотрудники день и ночь уже ищут этого человека!
Una búsqueda que peinaría los mercados negros y la población civil buscando una pista en los bajos fondos para encontrar a un desaparecido entre extraños y enemigos, que aunque siempre estaban presentes, era imposible verlos.
Прочесывали черный рынок и массу гражданских лиц, чтобы найти ниточку, ведущую в нацистское подполье, найти человека среди посторонних и врагов, которые незримо были где-то рядом.
Haz una búsqueda en el piso superior.
Ообери всех. Обыщите верхний этаж.
La búsqueda se acabó.
Поиски прекращены.
Tenía ideas muy inocentes sobre la búsqueda de oro.
Я совсем не так представлял себе поиски золота.
En las habitaciones de los tres asesinados no revolvieron nada, ni registraron nada en la búsqueda del libro, quiero saber por qué.
В комнатах убитых ничего не потревожили. Никто и не искал черный список. Вот и скажи мне: почему?

Из журналистики

Después de todo, los alquimistas medievales se embarcaban en lo que hoy consideramos una búsqueda absurda de maneras de transformar metales base en oro.
В конце концов, средневековые алхимики занимались поиском способов превращения простых металлов в золото, что сегодня считается полным абсурдом.
Siempre habrá quienes recurran a la fuerza en contra de hombres, mujeres y niños inocentes en la búsqueda de objetivos políticos.
Всегда найдутся люди, которые будут прибегать к использованию силы против невинных мужчин, женщин и детей ради достижения политических целей.
En Madrid se puede hacer historia a fines de enero, cuando los países más ricos y más pobres del mundo converjan en la búsqueda de soluciones para la crisis de hambre mundial.
В конце января в Мадриде может произойти историческое событие, когда самые богатые и бедные страны мира могут встретиться в одном месте, чтобы найти решение глобальному кризису голода.
Después de escribir un libro sobre la coerción del poder ejecutivo en Estados Unidos en los años de Bush, me descubrí tropezando, en mi búsqueda de nuevos desarrollos, con conversaciones en línea que adoptan narrativas de manipulación de bambalinas.
Написав книгу о злоупотреблении исполнительной властью в Соединенных Штатах в годы президентства Буша, я не заметила, как начала проводить новое исследование, сталкиваясь в сети с разговорами, которые изобилуют рассказами о закулисных манипуляциях.
En la búsqueda de respuestas, estos ciudadanos reaccionan de manera racional ante realidades irracionales.
В поиске ответов эти граждане часто реагируют рационально на нерациональную действительность.
Royal reivindica claramente la herencia de Miterrand en su búsqueda de legitimidad, mientras que el rechazo por parte de Sarkozy de la herencia de Chirac tiene más que ver con la forma que con el fondo.
Роял открыто требует возвращения к наследию Миттерана, поскольку она ищет законности, в то время как отказ Саркози от наследия Ширака имеет отношение скорее к форме, чем к сущности.
Es a los medios de comunicación donde el continente debe girar la mirada en la búsqueda de un ejemplo de solidaridad.
Именно в средствах массовой информации континент должен видеть пример солидарности.
De manera que, en la esfera política, la razón triunfó tanto sobre la fe en un objetivo inalcanzable como sobre el autoengaño respecto de las consecuencias de su búsqueda.
Таким образом, в политической сфере разум превзошел как веру в недостижимую цель, так и самообман о последствиях следования этой цели.
A pesar del pesimismo crónico actual, la búsqueda de una Unión para el Agua y la Energía del Medio Oriente, junto con la adopción de la Iniciativa de Paz Árabe, podría cambiar las actitudes.
Несмотря на сегодняшний непрекращающийся пессимизм, общее умонастроение может быть изменено с помощью создания Союза энергетических и водных ресурсов Ближнего Востока, совместно с принятием Арабской мирной инициативы.
Teniendo en cuenta esto, en el GES del mes que viene los líderes mundiales deben hacer hincapié en la búsqueda de soluciones adaptables y con visión de futuro que den cuenta de las fuerzas cambiantes que afectan a la estabilidad monetaria y financiera.
С учетом этого, на ГЭС, который пройдет в следующем месяце, мировые лидеры должны сделать акцент на гибких, дальновидных решениях, которые бы учитывали дополнительные силы, влияющие на денежно-кредитную и финансовую стабильность.
Durante la conferencia sobre Afganistán celebrada en 2001 en Bonn, Irán mostró una actitud pragmática y orientada a la búsqueda de resultados; sin embargo, no obtuvo por ello ningún reconocimiento de parte de los Estados Unidos.
Во время конференции по Афганистану в Бонне в 2001 году, Иран шел прагматичным и ориентированным на достижение результата путем - и этот подход был совершенно не одобрен США.
Puede ser que esos valores compartidos dificulten la búsqueda de la tan deseada identidad europea.
Возможно, что эти общие идеалы делают затруднительным формулировку европейской идентичности.
En consecuencia, no existe ni siquiera la pretensión de una búsqueda de reestructuraciones justas y eficientes.
В результате нет даже попыток изобразить что-то похожее на справедливую и эффективную реструктуризацию.
En el caso de China, la búsqueda de un TLC del noreste asiático parece basarse sobre todo en consideraciones políticas.
Для Китая политические соображения, кажется, являются сильнейшей мотивацией для создания Северо-Восточно-Азиатской зоны свободной торговли.

Возможно, вы искали...