bacía | Baria | chía | baht

bahía испанский

залив, бухта

Значение bahía значение

Что в испанском языке означает bahía?

bahía

Geografía.| Penetración del mar en la costa, de extensión considerable y de entrada ancha, menor que el golfo y mayor que la ensenada, que sirve para fondear barcos.

Bahía

Geografía.| Ciudad de Brasil, capital del estado federado de Bahía2. GeografíaCategoría:ES:Regiones} cat=ES:Topónimos}.| Uno de los estados federados de Brasil, situado al este del país.

Перевод bahía перевод

Как перевести с испанского bahía?

bahía испанский » русский

залив бухта губа лаять зали́в бу́хта

Bahía испанский » русский

Баия

Примеры bahía примеры

Как в испанском употребляется bahía?

Субтитры из фильмов

Disculpe, señor, el Sr. Travers y la Srta. Tremont. van a la deriva en la bahía en una góndola, señor.
Мистер Треверс и мисс Тремонт. выплыли из залива на гондоле, сэр.
Vamos, todos, a la bahía. - Avisen a la guardia costera. - Está encallado.
Скорее, все туда!
Cerca de la bahía hay bastante.
На берегу он ещё чище.
Sí, la bahía es hermosa. Y aquella preciosa isla verde.
А зеленый остров просто изумителен.
El cuerpo de Johnson encontrado en la bahía.
Тело Джонсона найдено в заливе.
Las Colonias, las Indias, la bahía de Hudson.
Я предпочла бы оставить свои деньги здесь.
En el Lago Tahoe, dobla a la derecha en la bahía Esmeralda.
Озеро Тахо. Поворот на Эмеральд Бэй.
Un alumno de la escuela Fern que asistió al picnic anual se ahogó en la bahía hoy a mediodía.
Сегодня утром. На ежегодном пикнике Дневной Школы Ферн Кантри. Один из детей утонул в заливе.
El resto de la tripulación fue masacrada y el barco naufragó en la bahía.
Остальная часть команды была жестоко убита, а судно потоплено в заливе.
En pocos minutos estaremos en el bote y en otros diez, lejos de la bahía.
Через несколько минут мы будем на корабле, а ещё через 10 выплывем из залива.
Pues, se cayó en la Bahía de San Francisco.
Вы упали в залив Сан-Франциско.
Caerte en la Bahía de San Francisco.
Вы падали раньше в залив Сан-Франциско?
Pero jamás me caí en la Bahía de San Francisco.
Но в залив Сан-Франциско я раньше не падала.
Se tiró a la Bahía.
Она прыгнула в залив.

Из журналистики

Sobre todo, el resto del mundo ha visto con alarma el hecho de que EEUU mantenga prisioneros en la Bahía de Guantánamo, Cuba, a más de 600 hombres sin acceso a sus familias ni a asistencia legal y sin perspectivas de una audiencia o juicio imparciales.
Кроме этого весь остальной мир с тревогой наблюдал за тем, как Соединенные Штаты держат более 600 людей в Заливе Гуантанамо на Кубе, лишая их возможности увидеть свои семьи или своих адвокатов и перспективы беспристрастного слушания или суда.
BAHÍA DE GUANTÁNAMO - Escribo esto desde el Centro de Detención de los Estados Unidos en Bahía Guantánamo, donde he permanecido detenido sin acusación formal por casi siete años.
ЗАЛИВ ГУАНТАНАМО - Я пишу из центра временного задержания США в Заливе Гуантанамо, где я нахожусь без предъявления обвинений уже около семи лет.
BAHÍA DE GUANTÁNAMO - Escribo esto desde el Centro de Detención de los Estados Unidos en Bahía Guantánamo, donde he permanecido detenido sin acusación formal por casi siete años.
ЗАЛИВ ГУАНТАНАМО - Я пишу из центра временного задержания США в Заливе Гуантанамо, где я нахожусь без предъявления обвинений уже около семи лет.
Me mantuvieron detenido en Bagram, luego en Kandahar y finalmente en la Bahía de Guantánamo.
Они держали меня в Баграме, потом Кандагаре и, в конечном счете, в Заливе Гуантанамо.
Debido a que la ciudad de Mombasa, con mil años de antigüedad, tiene una excelente bahía natural ha sido objeto de guerras constantes, protagonizadas por árabes, portugueses, zanzibaríes, los Mazrui, los ingleses y otros.
Поскольку исторически сложилось так, что город Момбаса, существующий уже тысячу лет, имеет превосходную естественную гавань, за него неоднократно сражались - арабы, португальцы, занзибарцы, клан Мазруи, британцы и другие.
Otra consideración tácita puede haber intervenido en la causa relativa a la bahía de Guantánamo, que ha sido objeto de considerable atención internacional.
В деле Залива Гуантанамо, которое привлекло значительное международное внимание, возможно, сработал другой важный невысказанный фактор.
No pretendo dar a entender que los jueces fallaron en la causa de la bahía de Guantánamo como lo hicieron para ser aclamados en las recepciones internacionales.
Я не пытаюсь предположить, что Судьи вынесли свое решение по делу Залива Гуантанамо для того, чтобы за них поднимали тосты на международных приемах.
En cambio, en la causa de la bahía de Guantánamo, el Gobierno de Bush adujo que un fallo a favor de los detenidos socavaría el esfuerzo de guerra desviando recursos humanos y materiales del campo de batalla a la sala del tribunal.
В деле Залива Гуантанамо, в отличие от этого, Администрация Буша утверждала, что решение в пользу задержанных подорвет военные усилия, отвлекая рабочую силу и материал с поля битвы в зал суда.
Debería ser inaceptable, por ejemplo, que el Congreso bloquee la liberación de 86 detenidos en Bahía de Guantánamo absueltos por un comité de oficiales de seguridad nacional.
Должно быть недопустимым, например, для Конгресса блокировать решение об освобождении 86 заключенных Гуантанамо, которых признали невиновными представители комитета национальной безопасности.
Por ejemplo, la propia ejecutoria de los Estados Unidos, en la bahía de Guantánamo y en otros lugares, ha socavado el crédito de los políticos americanos a ese respecto.
Например, собственный рекорд Соединенных Штатов, в Гуантанамо и в других местах, подорвал доверие американских политиков относительно этого вопроса.
La idea en que se basa esa visión es la de que el tamaño y la densidad de población de una futura Palestina será, aproximadamente, la misma que la de regiones urbanas extensas como la zona de la bahía de San Francisco o el gran El Cairo.
Концепция, лежащая в основе этого проекта, заключается в том, что размер территории и плотность населения будущей Палестины примерно такие же, как в городских агломерациях наподобие Каирской или области залива Сан-Франциско.
BRUSELAS - Durante años, la Unión Europea han reclamado públicamente el cierre del centro de detención de la Bahía de Guantánamo.
БРЮССЕЛЬ. Годами Европейский Союз громко призывал к закрытию центра на Гуантанамо для содержания под стражей террористов.
En el debate acerca de los prisioneros de la Bahía de Guantánamo y de la Convención de Ginebra los estadounidenses realistas triunfaron, una vez más, sobre los estadounidenses idealistas.
В споре по поводу пленников в бухте Гуантанамо и Женевской конвенции американские реалисты снова победили американских идеологов.
Todos los años, tan sólo en la parte occidental de la bahía de Hudson se matan 49 osos al año.
Каждый год 49 медведей погибают от рук охотников только в Гудзонском заливе.

Возможно, вы искали...