лаять русский

Перевод лаять по-испански

Как перевести на испанский лаять?

лаять русский » испанский

ladrar bahía

Примеры лаять по-испански в примерах

Как перевести на испанский лаять?

Простые фразы

Эта собака обучена лаять на незнакомцев.
Este perro está enseñado a ladrarles a los desconocidos.
Я не могу лаять, как собака. Я - кошка.
No puedo ladrar como un perro. Soy un gato.
Собаки начали лаять на Тома.
Los perros le empezaron a ladrar a Tom.
Те собаки не перестают лаять.
Aquellos perros no paran de ladrar.

Субтитры из фильмов

Если я долго буду в собачьей будке, то начну лаять.
Si tengo que seguir durmiendo en la perrera, terminaré ladrando.
Джаспер стал на него лаять.
Jasper no paraba de ladrarle. Sí, seguro que era Ben.
Да, но нельзя же держать собаку и лаять самому, правда?
Oh, bueno, pero uno no tiene un perro para que se ladre a sí mismo.
Этот пес никогда бы не стал лаять на меня.
Porque ese perro no me ladraría ni aunque le diese patadas.
Говорю вам, не будет пес лаять.
Se convencerá de que no me ladra.
Буду, раз такое дело, хоть всю ночь лаять.
Ladrare toda la noche, de ser necesario.
Потом пёс стал лаять, и тогда пришёл старик.
Después el perro comenzó a ladrar, y llegó el viejo.
Приходится лаять, иногда кусать, но всегда пасти.
Muchas veces en que tienen que ladrar, por veces Morder, y hacer al respeto siempre.
Потом, как правило, я должен ложиться на пол и лаять как собака.
Después tengo que tirarme al suelo y generalmente ladrar como un perro.
Начинай лаять, Фред.
Ponte a ladrar.
Я буду лаять не на той высоте и она ничего не снесёт.
Ladraré con el tono que no es y no pondrá ningún huevo.
И чтобы не спал! Если придут воры - будешь лаять.
Si los ladrones vienen, Tendrás que ladrar.
Теперь ты не можешь даже лаять.
Ahora ya no puedes ladrar.
Какая жалость, что К9 не умеет лаять.
Lástima que K9 no pueda ladrar.

Из журналистики

Я одолжу фразу у покойного нобелевского лауреата и экономиста Милтона Фридмана: к сожалению это настолько наивно, как хотеть чтобы наши кошки могли лаять.
Lamentablemente, eso es -por decirlo con una afirmación del difunto premio Nobel de Economía Milton Friedman- como desear que nuestros gatos ladren.
Под вопросом оказались бюджетные правила Евросоюза, а Еврокомиссия - можно сказать, сторожевой пёс ЕС - должна громко лаять в тех случаях, когда ими пренебрегают.
En el caso de Europa, las reglas fiscales de la Unión Europea están en tapete de discusión, y la Comisión - por principio el organismo controlador de la UE - debe ladrar ruidosamente cuando no se respetan dichas reglas.